RITSURYO BUDDHISM 393
the "state protecting sutras": the Golden Light (Konkomyo-kyo) and
Benevolent Kings (Ninno-kyo).
81
The prominence of these two sutras in the development of
ritsuryo
Buddhism after the time of Temmu was due mainly to their promises
of protection for states and their
leaders.
As DeVisser pointed out, the
Golden Light Sutra's sixth chapter is the principal reason that the
sutra was so highly regarded. There we read that "the Four Deva
Kings, the Guardians of the World, promise with all their numberless
followers (demons and spirits) to protect the kings (together with their
families and countries), who attentively listen to this
sutra
and respect-
fully make offerings, receiving and keeping this holy text."
82
Like-
wise,
the contents of the Benevolent Kings Sutra and its use after
Temmu's time indicate that its importance was rooted in the teachings
of the fifth chapter, whose principal subject is again the protection of
states and in which Tathagata addresses kings as follows:
There were in former times 5000 kings of countries, who always read this
sutra, and who in their present life have got their reward. In the same way
you, sixteen Great Kings, must practice the Rite of Protecting the Country,
and you must obey, read and explain this sutra. If in future ages the kings of
countries wish to protect their kingdoms and their own bodies, they too must
act in the same way.
8
*
These two sutras contained the basic doctrines of
ritsuryo
Buddhism
and continued to be honored throughout the Nara period.
In 685, one year before his death, Emperor Temmu issued orders
that were clearly meant to extend the emerging state temple system,
centered at the Great Official Temple at the capital, to outlying prov-
inces.
On the twenty-seventh day of the third month of that year, he
issued this short edict: "Buddhist chapels are to be built in every
house of the several provinces; Buddhist images and Buddhist sutras
are to be placed therein; and Buddha is to be worshiped and offerings
81 The Golden Light Sutra (the Suvarna-prabhasa, T.663) was first translated into Chinese at
the beginning of the fifth century. It was used in Japan until the Shomu reign, when an early
eighth-century translation (known in Japanese as the Golden Light Most Successful King
Sutra, or the Konkomyo saisho-6-kyo) was favored. The latter was the Suvarna-
prabhasattama-raja, Nanjo 126. See M. W. DeVisser,
Ancient Buddhism in
Japan: Sutras and
Ceremonies
in Use in the Seventh and Eighth
Centuries
A.D. and Their History in Later Times
(Leiden: Brill, 1935), vol. 1, pp. 14-16 and vol. 2, pp. 431-88.
The Benevolent King Sutra (the Karunika-raja-prajnaparamita, T.245), according to the
Nihon skoki, was the subject of a mass (the Ninno-hannya e) held in 660; Saimei 6 (660 5,
NKBT 68.343. But only after Temmu's reign were copies sent to the provinces. See
DeVisser, Ancient Buddhism
in
Japan, 2.116-89.
82 Ibid., 2.434. 83 Ibid., 1.134-5.
Cambridge Histories Online © Cambridge University Press, 2008