Изучив Теологию, он добился того, что его отправили объехать (дважды
за его жизнь) Верхнее Перу (нынешняя Боливия) и Нижнее Перу, и это
позволило ему собрать воедино огромное количество фактического
материала для своей Моральной Хроники Ордена Сан Августина в Перу
(Crónica moralizada de la orden de San Agustín en el Perú), первый том которой
вышел в Барселоне в 1631 (или 1638) году, вскоре переведенного на латынь
(Бруллиус в 1651) и на французский язык. Второй том, оставшийся
незавершенным, появился в Лиме в 1663 году. Эта работа содержит много
данных о религии, обычаях, нравах индейцев Перу и Боливии, о географии,
теологии, и является одной из важнейших, касающихся происхождения
индейцев, их истории. Правда, он не всегда критически относился к
собранному материалу, следуя духу своего времени, хотя и тщательно и
последовательно отбирал исторические сведения. Его произведение
пропитано гонгоризмами.
Он хорошо знал кечуа, но его этимология многих слов этого языка
довольно сомнительна. Он перечитал известные хроники (Поло де
Ондегардо, Бальбоа, Авенданьо, иезуитов Теруеля, Васкеса и Арриага),
неизданные манускрипты, собрал народные суеверия и обычаи.
Каланча установил сходство индейцев и монголоидов (татар), но
выводил миграцию азиатов сквозь призму библейских сведений, таких
экстравагантных и наивных, равно как и Монтесинос. Как и другие авторы,
начало истории индейцев он возводит к эпохе айлью и варварства, когда не
было аристократии, а существовала демократия. В его хронике собраны
многочисленные сказки и легенды, он тщательно изучал богов, религиозные
традиции, языки, сообщения об идолах. Всѐ это представляет большой
интерес, но все сведения разбросаны в беспорядке и очень часто
переплетаются с религиозными наставления и отступлениями самого автора.