83
кивает муху, дует на нее, расправляет ей крылышки и не пьет пиво, русский
(неприхотливый и любящий выпить) выпивает пиво, не заметив мухи, аме-
риканец (уверенный в своих правах) зовет официанта, устраивает скандал
и требует другую кружку, китаец (китайская кухня включает самые неожи-
данные блюда) вынимает муху, пьет пиво и закусывает мухой, еврей (мер-
кантильный) пьет пиво, а муху продает китайцам. (Анекдот взят из книги
С. Тер-Минасовой «Язык и межкультурная коммуникация»).
Наличие большого количества анекдотов по подобной проблематике
свидетельствует о том, что из этого источника можно черпать информацию,
но с большой осторожностью, и информация эта весьма и весьма приблизи-
тельна и юмористична в соответствии с жанром.
Еще одним источником, отражающим особенности национального ха-
рактера, является национальная литература. Русские дали миру Пушкина,
Лермонтова, Толстого, Достоевского, Чехова. Эти писатели и поэты переда-
ют тонкий, душевный мир их героев, их духовные искания, психологический
тип национального характера, базирующийся подчас на сознании собствен-
ного превосходства. Нередко они передают типичное для национального
обыденного самосознания каждой национальной культуры разграничение –
положительное отношение к «своим» и отрицательное – к «чужим»
Мотивация такого разграничения – форма самоутверждения, основы-
вающаяся на сознании национального превосходства. Необходимо отметить,
что социально-психологический образ «чужого» зависит от многих факторов,
таких, как конкретные социально-исторические условия, включая характер
и интенсивность общения с представителями другой национальности. Ярким
примером «чужого» может служить героиня из рассказа А. П. Чехова «Дочь
Альбиона». В рассказе идет речь об англичанке-гувернантке, служащей у
помещика Грябова. «Возле него (Грябова) стояла высокая, тонкая англичанка
с выпуклыми рачьими глазами и большим птичьим носом, похожим скорей
на крючок, чем на нос. Одета она была в белое кисейное платье, сквозь кото-
рое сильно просвечивали тощие, желтые плечи. Вчера в Хапоньеве пресвя-
щенный служил, а я не поехал, здесь просидел вот с этой стерлядью,… с чер-
товкой этой… Да черт с ней! Все одно ни бельмеса по-русски не смыслит, ты
хоть ее хвали, хоть брани – ей все равно! Ты на нос посмотри! От одного но-
са в обморок упадешь! Сидим по целым дням вместе, хоть бы одно слово!
Стоит как чучело, и бельмы на воду таращит.»
Национальные особенности культуры проявляются также в устном на-
родном творчестве, в фольклорных произведениях. Основной герой русских
сказок и притч Иванушка-дурачок, неказистый, смешной, нелепый. Он со-
ткан из противоречий, но в критические минуты оказывается умным, дейст-
вует смело и быстро. Владимир Солоухин воспроизводит образ такого Ива-
нушки в поэтической форме: