открытость конструкции, мно-
жественность языков, рождающая миф о
мифе, метафору метафоры, рассказ о
рассказе, перевод перевода. Однако
такой перманентный перевод,
касающийся нетронутого иного и
сохраняющий невинность другого языка,
предполагает свой апофеоз - гимен,
свадьбу, примирение языков искусства.
Сознательный эклектизм постмодернизма
не позволяет языку зачахнуть, атрофи-
роваться в одиночестве, задохнуться в
корсете смысла, превратиться в
эстетического инвалида, вливая в него
энергию взаимодополнения,
стимулирующую его рост и развитие в
атмосфере текстового удовольствия.
Связь между деконструкцией и
изобретением имеет для Дерриды
принципиальный характер.
"Изобретательная деконструкция"
образует определенный позитивный
противовес "негативной теологии". При
этом изобретение - не синоним
открытия, творчества, воображения,
производства вещи или артефакта.
Изобретение сродни капризам психеи -
души (а не духа), отражающейся в
26
мобильном зеркале. Изобретая новое
искусство для современного Нарцисса,
миражный гибрид зеркала-психеи
символизирует сплав мифа и техники,
образа и пустой видимости.
Применительно к эстетической сфере
изобретение мыслится как самореф-
лексия по поводу универсальных
художественных идей, чей "след" ведет
к дестабилизации культурно-историчес-
ких условностей, связанных с понятием
наследия, достояния, традиций.
Выражаясь прежде всего в форме и
композиции, оно выдвигает на передний
план ироничность и аллегоризм
постмодернистского искусства. Со-
единяя синхронию иронизма с
диахронией аллегоричности в "
аллегории иронии", постмодернизм
предстает как единство правды