переведено на латинский и итальянский языки
∗
. Из записи венецианского нотариуса
Константина де Сарра, заверившего перевод письма, становится ясно, что Катерино Дзено
ехал в Европу для ведения переговоров с римским папой Сикстом IV /I47!—1484/,
германским императором Фридрихом Габсбургом /1440—1493/, неаполитанским королем
Фердинандом /1458— 1494/, польским королем Казимиром IV Ягеллончиком /1447_
1492/, венгерским королем Матьяшем Хуньянди /1458—1490/ и венецианским дожем
Николо Троно в качестве посла Аккоюнлу по
поручению Узун Гасана /100.13, с. 137/.
Таким образом, содержание письма правителя Аккоюнлу венецианскому дожу Николо
Троно дает представление и о том, какие вопросы обсуждались во время переговоров с
римским папой, с Германией, Неаполем, Польшей, Венгрией и другими.
В этих письмах европейским правителям Узун Гасан подробно знакомит своих
западных союзников с достигнутыми им
военными успехами, в частности, с победой при
Малатье. Он указывает, что в этом сражении было предано мечу до 56 тыс. воинов
противника, захвачено в плен 150 офицеров и до 35 полководцев, в том числе Хас Мурад-
паша /100.13, с. 137/. Однако правитель Аккоюнлу обходит молчанием свое поражение
при Отлугбели, утверждая, что сражение это произошло по причине
преследования без
его разрешения отрядом конницы Аккоюнлу отступающих турок /100.13, с. 138/. Узун
Гасан уверял венецианского дожа Николо Троно, равно как и других западных
правителей, в том, что он «день и ночь думает о новом наступлении на османов», что у
государства Аккоюнлу обширные территории и большое войско, которое пойдет за ним в
любую минуту, что «слово его твердо», он снова начнет войну с Турцией /100.13, с. 138/.
Итальянский дипломат переправил это письмо из Кафы в Венецию. Кроме того, он
сам написал венецианскому правительству письмо, в котором уведомлял венецианского
дожа о поражении государства Аккоюнлу в войне с Турцией; о своей поездке в качестве
посла Узун Гасан
а для ведения переговоров с западными правителями; о том, что весной
1474 г. Узун Гасан вновь начнет войну против османов /134, с. 32; 100, с. 16/. Из Кафы
Катерино Дзено отправился в Польшу, где встретился с королем Казимиром IV
Ягеллончиком /100, с. 18; 134, с. 33—34/. Несмотря на то, что польский король выслушал
все сообщения о государстве Аккоюнлу и его
правгителе, положительного ответа
Катерино Дзено он не дал, объяснив это тем, что он «ведет войну с Венгрией и является
союзником турок» /134, с. 34/. Однако для того, чтобы обратить вооруженные силы
венгерского короля на Османскую империю, итальянский дипломат выполнил роль
посредника в примирении Польши и Венгрии /100, с. 48/. В Польше Катерино Дзено
встретился
с венецианским дипломатом Паоло Оньибене, ехавшим во дворец Аккоюнлу, и
передал с ним письма Узун Гасану и грузинским князьям /134, с. 34/. Действуя по
указанию правителя Аккоюнлу, Катерино Дзено 20 апреля 1474 г. прибыл из Польши в
Венгрию. Радушно встреченный
∗
здесь, Дзено провел переговоры с венгерским королем
Матьяшем Хуньянди, после чего отправился в Венецию, где сообщил своему
правительству о своей деятельности в качестве посла во дворце Аккоюнлу, а также о
переговорах с королями Польши и Венгрии. После этого, 22 августа 1474 г., по решению
венецианского сената вместе с еще четырьмя дипломатами он
отправился из .Венеции к
римскому папе и неаполитанскому королю в качестве посла Аккоюнлу /100, с. 18; 134, с.
35/. Однако ни переговоры посла Аккоюнлу, ни переговоры венецианских дипломатов в
Риме и Неаполе никаких результатов не дали
∗
. Раздираемые глубокими противоречиями
∗
Согласно утверждению Катерино Дзено, это письмо Узун Гасана было переведено по распоряжению
венецианского консула Кристофоро Капле. По поручению венецианского нотариуса в Кафе Константина де
Сарра его перевел армянский купец Ходжа Голи, «знающий арабский и персидский языки» /100.13/.
∗
Такой прием посла Аккоюнлу в Венгрии был не случаен, поскольку после победы над Аккоюнлу в битве
при Отлугбели Мехмсд II предпринял наступление на Венгрию. Венгерское королевство, не поддержавшее
своего союзника— государство Аккоюнлу—во время Аккоюнлу-турецкой войны оказалось теперь в
трудном положении.
∗
О дипломатической деятельности Катерино Дзено в Аккоюнлу см.: 270, с. 77—80; 277, с. 48—52.