на широкий читацький загал, а не тільки на національно
зорієнтовану його частину. Тут доречно нагадати фразу
відомого російського автора Костянтина Побєдоносцева: «Не
можна покладатися на здоровий смак публіки»
182
.
Найчастіше вдаються до взаємної компрометації і
дискредитації періодичні видання у царині менталітету і
традиції. Як слушно зауважує В. Й. Здоровега, «...публіцист,
полемізуючи, має на меті переконати читача в певній думці,
ідеї, певній оцінці, а ще більше — збудити в читача відповідні
почуття: зневагу, презирство, насмішку, ненависть тощо»
183
.
На основі аналізу методів, якими послуговуються і російські,
і українські газети й журнали, значною мірою складається
саме таке враження.
Надзвичайно ефективно спрацьовує методичне доби
рання публікацій компрометаційного харакетру за автор
ством відомих та чільних постатей світової культури, які не
належать ні до української, ні до російської нації, бо їх важко
запідозрити в упередженості. Чимало авторів з націоналіс
тичного табору посилаються на класичні твори, де є згадки
про сиву давнину (наші і російські пракорені), як це робить
Василь Барладяну, Василь Багринець, Артур Сіренко та інші,
часто згадуючи «Історію Геродота»
184
.
Іншим, не менш продуктивним методом «полемічної
війни», є використання принципу «свій серед чужих». Меш
канець Підмосков»я Володимир Чорноіван ставить під сумнів
«слов’янськість росіян»
185
, яких називає русофінами, посилаю
182
Победоносцев К. Свободная пресса // Век ХХ и мир. — 1991. — № 5. —
С. 49.
183
Здоровега В. Пошуки істини, утвердження переконань. — Львів: Вища
шк., 1975. — С. 155–156.
184
Див.: Барладяну-Бирладник В. У пошуках втраченого імені, або хто такі
українці // Державність. — 1992. — № 4. — С. 21–25; Багринець В. Символ со
борної України // Державність. — 1992. — № 4. — С. 16–18; Сіренко А. Читаючи
Геродота, або перша згадка про найдавніше населення землі московської //
Голос нації. — 1993. — № 46–47. — Груд.
185
Чорноіван В. «Русофінізація» України триває? // Голос нації. — 1994. —
№ 25–26. — Жовтень.
чись при цьому на російського ж історика Ключевського, який
підмітив чималу кількість фінських слів у сучасній російській
мові (Москва, Нева та інші). Публікації, де вказано адресата,
що пише до журналу аж із Росії, викриваючи її імперську суть
і справжнє єство, є найбільше переконливими для читача.
Іншою, характерною саме для радикальних видань, озна
кою є практично необмежений діапазон тем і кола авторів,
чого не скажеш про так звану ліберальнодемократичну пре
су. Не кожен редактор насмілився б, для прикладу, надруку
вати витяги з відомої праці Альфреда Розенберга «Міф ХХ
століття». Цей нацистський ідеолог був головним фахівцем зі
«слов’янського питання» у гітлерівському Райху. Деякі пасажі
з цієї праці переклав Панас Біда і помістив її під рубрикою
«Роздуми для допитливих і не тільки». Цінність роздумів
Розенберга полягає в тому, що він сам родом із Росії, а тому
знає її — не за розповідями. Цитуючи Достоєвського, всю
«загадковість російської душі» він зводить до брехливості,
зарозумілості, самонепошанування, безособовості, а, водно
час, покірливості, злодійства. І все це лише тому, що реально
Москва не належить ні до Сходу, ні до Заходу і в неї немає
жодної органічної укріпленої власної традиції. Тому, в тако
му індиферентному середовищі і духовному безладді став
можливим більшовизм
186
.
Загалом подібні публікації справляють враження, однак,
дещо зіпсували загальну картину авторські коментарі, пре
амбула і висновки, де «проскакують» лайливі слова на кшталт
«московське бидло».
Варто зауважити, що не лише зарубіжні автори думають
аналогічно про загадковість російської душі. Чимало росій
ських письменників, філософів думали і писали так само (про
деяких з них ми вже згадували вище). Візьмемо, для прикладу,
росіянина М. Горького (Пєшкова), який писав про російське
селянство такі статті, на які б не спромігся жоден русофоб.
186
Розенберг А. Міф ХХ століття / Пер. П. Біди // Голос нації. — 1993. —
№ 42. — листоп.
Аксіологія преси: політична домінанта
Концептуальна першооснова розвитку преси — національна ідея