«Герой Чесменский доживал свой громкий славой век в древней столице;
современник его С.П. Жихарев говорит: «Какое-то очарование окружало богатыря
Великой Екатерины, отдыхавшего на лаврах в простоте честной жизни, и привлекало к
нему любовь народную. Неограниченно было уважение к нему всех сословий Москвы, и
это общее уважение было данью не сану богатого вельможи, но личным его качествам»
(М.И. Пыляев. Старая Москва. - С. 142).
Апелляция к чужому мнению обнаруживается и в референции, например:
«Стилистика текста, в понимании В.В. Одинцова, направляет свое внимание на отдельный
целый текст (произведение), тогда как функциональная стилистика, не обходя вопросы
целого текста (текста как законченного коммуникативного целого), занимается
преимущественно вопросами типологии речи (текстов): специфическими и типовыми
характеристиками речевых разновидностей (функциональных стилей), которые
представлены текстами (типами текстов)» (М.Н. Кожина. Стилистика текста в аспекте
коммуникативной теории языка).
Текст в тексте может оказаться и в художественном произведении. Правда, формы
его включения здесь более разнообразны, разнообразнее и его функции. Он может
служить обрамлением основного текста, передавать главную идею произведения
(эпиграф), являться вкраплениями другого языка (франц. язык в «Войне и мире» или в
«Евгении Онегине»). Это могут быть литературные реминисценции (от позднелат.
reminiscentia - воспоминание) - черты, наводящие на воспоминание о другом
произведении, результат заимствования автором отдельного образа, мотива,
стилистического приема, например, блоковские реминисценции в произведениях А.
Ахматовой.
Тексты-вкрапления выполняют и смысловую и структурную роль. Одним из приемов
включения текста в текст является соединение текстов, например, А. Пушкин в
«Дубровском» ввел текст подлинного судебного дела XVIII в., изменив лишь имена.
Слияние оказалось органическим.
Более сложным оказывается построение текста, когда введенный текст освещает
события, идущие параллельно с основными, обычно это события ирреальные, которые
подаются как вполне реальные. Мастером такого введения текста в текст является,
например, Ч. Айтматов. Все основные его произведения строятся на совмещении
основного текста и текста легенды. Это и «Белый пароход», и «Буранный полустанок», и
«Плаха». Причем в идейно-смысловом плане легендарные тексты оказываются ведущими,
они психологически и философски освещают события реального быта.
Гениально дано сочетание, переплетение двух самостоятельных текстов в романе М.
Булгакова «Мастер и Маргарита». Один текст рассказывает о событиях в Москве,
современной автору, со всеми реалиями тогдашнего быта; другой - посвящен событиям в
древнем Ершалаиме. Московский текст перегружен правдоподобными деталями,
знакомыми читателю, и потому он, этот текст, представлен, по замыслу автора, как текст
первичный нейтрального плана. Использование библейского сюжета (история Иешуа и
Пилата), напротив, имеет форму текста в тексте, привнесенного текста; этот второй текст
как бы создает не Булгаков, а его герои - сначала это рассказ Воланда, потом роман
Мастера. Вторичность этого текста подчеркивается еще и тем, что главы, посвященные
московским событиям, преподносятся как реальность, а ершалаимские - как рассказ,
который слушают и читают. Причем композиционно концовки одних глав и начала
других лексически совмещаются (лексический повтор), и, таким образом, граница между
реальностью и ирреальностью размывается. В результате в реальность врывается нечто
фантастическое, а сюжет иного плана приобретает черты бытового правдоподобия, так
создается композиционная схема: автор рассказывает о героях, а герои рассказывают об
истории Иешуа и Понтия Пилата.
В результате такой композиции создается своеобразное художественное воплощение
идеи добра и зла, их противоборства и одновременно единства. Диалог добра и зла