Термин дискурс (фр. discours, англ. discourse) начал широко употребляться в начале 1970-х гг.,
первоначально в значении близком к тому, в каком в русской лингвистике бытовал термин
"функциональный стиль" (речи или языка). Причина того, что при живом термине
"функциональный стиль" потребовался другой — "дискурс", заключалась в особенностях
национальных лингвистических школ, а не в предмете. В то время как в русской традиции
(особенно укрепившейся в этом отношении с трудами акад. В.В. Виноградова и Г.О.
Винокура) "функциональный стиль" означал прежде всего особый тип текстов —
разговорных, бюрократических, газетных и т.д., но также и соответствующую каждому типу
лексическую систему и свою грамматику, в англосаксонской традиции не было ничего
подобного, прежде всего потому, что не было стилистики как особой отрасли языкознания.
Англо-саксонские лингвисты подошли к тому же предмету, так сказать, вне традиции — как к
особенностям текстов. "Дискурс" в их понимании первоначально означал именно тексты в их
текстовой данности и в их особенностях. Т.М. Николаева в своем Словарике терминов
лингвистики текста ( 1978 г .) под этим термином писала: "Дискурс — многозначный термин
лингвистики текста, употребляемый рядом авторов в значениях, почти омонимичных (т.е.
даже не синонимичных. — Ю.С.). Важнейшие из них: 1) связный текст; 2) устно-разговорная
форма текста; 3) диалог; 4) группа высказываний, связанных между собой по смыслу; 5)
речевое произведение как данность — письменная или устная" [Николаева 1978, 467]. Лишь
значительно позднее англосаксонские лингвисты осознали, что "дискурс" — это не только
"данность текста", но и некая стоящая за этой "данностью" система, прежде всего грамматика.
"Первоначально, — писали в 1983г. Т.А. ван Дейк и В. Кинч, — теоретические
предположения, основанные на том, что грамматика должна объяснить системно-языковые
структуры целого текста, превращаясь, таким образом, в грамматику текста, оставались
декларативными и по-прежнему слишком близкими по своему духу генеративной парадигме.
Однако вскоре и грамматика текста, и лингвистические исследования дискурса разработали
более независимую парадигму, которая была принята в Европе и в Соединенных Штатах" (ван
Дейк и Кинч 1988, 154]. Однако и в этой работе двух авторов по-прежнему доминирует чисто
"текстовой" подход — на тексты смотрят, в общем, как "на речевые произведения", которых
великое множество, может быть множество неисчислимое, и которые поэтому требуют
выработки лишь общих принципов для своего понимания (для "своей грамматики"), но не
реальных конкретных грамматик разных типов дискурса.
Между тем В.3. Демьянков в своем словаре "Англо-русских терминов по прикладной
лингвистике и автоматической переработке текста" (вып. 2, 1982 г .) сумел дать обобщающий
эскиз того, что представляет собой "грамматика" и, шире, "мир дискурса". В.3. Демьянков
писал (мы опускаем его многочисленные указания на отдельные работы, подтверждающие его
обобщения): “Discourse — дискурс, произвольный фрагмент текста, состоящий более чем из
одного предложения или независимой части предложения. Часто, но не всегда,
концентрируется вокруг некоторого опорного концепта; создает общий контекст,
описывающий действующие лица, объекты, обстоятельства, времена, поступки и т. п.,
определяясь не столько последовательностью предложений, сколько тем общим для
создающего дискурс и его интерпретатора миром, который "строится" по ходу развертывания
дискурса, — это точка зрения "этнография речи", ср. предлагаемый (в одной из работ. —
Ю.С.) гештальтистский подход к дискурсу. Исходная структура для дискурса имеет вид
последовательности элементарных пропозиций, связанных между собой логическими
отношениями конъюнкции, дизъюнкции и т.п. Элементы дискурса: излагаемые события, их
участники, перформативная информация и "не-события", т.е. а) обстоятельства,
сопровождающие события; б) фон, поясняющий события; в) оценка участников событий; г)
информация, соотносящая дискурс с событиями ” [Демьянков 1982, 7]. Это лучшее до сих пор
определение дискурса показывает, что для понимания того, что такое дискурс, мы нуждаемся
не столько в общих рекомендациях (которые ставили своей целью, например, Т.А. ван Дейк и
В. Кинч в упомянутой работе), — ведь дискурс описывается как всякий язык (а не просто
текст), как всякий язык, имеющий свои тексты, — мы нуждаемся в хороших описаниях