the natives were held in subjec tion” and reconcile them to benevolent
British rule. To this end, Hastings sponsored three oriental scholars,
John Hollwell, Nathaniel Halhead, and Charles Wilkins, to master the
Sanscrit language and to gain the trust of the Hindu pandits, who
retained a residual (albeit allegedly corrupted) understanding of the
culture and institutions embedded in the ancient texts. When Wilkins
translated the Baghavad Gita in 1874, Hastings declared it to be supe-
rior to the better parts of Iliad, Odyssey and Paradise Lost. Halhead’s
compilation of the Gentoo Code, which was intended to help English
judges in interpreting the law, was claimed by its editor to be older than
the Code of Moses and equal to any of the codes of ancient Greece.
6
By all accounts, however, the greatest of these orientalists was the High
Court Justice Sir William Jones. For Jone s, the foundation-stone for
modern Anglo-Indian union lay in the history of language itself. To
show that Hindus could boast a playwright with the genius of
Shakespeare, he translated Kalidasa’s Sakuntala from Sanskrit into
English. Then, through careful etymological analysis, he synchronized
Indian with European chronologies to put the comparative history of east
and west on a solid empirical frame. Finally, and most portentously,
Jones demonstrated that Sanskrit was part of the same linguistic family
as Persian, Greek, Latin, Celtic, and the Germanic to ngues. All these
languages, he inferred, were desc ended from a common (but now
extinct) “Aryan” or “ Scythian” (today called “Indo-European”) root.
From this epoch-making philological discovery Jones inferred that
the genealogy of myths, religions, and legal institutions, and entire
cultures, could be traced. These implications, he thought, ought to
transform the relations between Britons and Indians since – appearances
notwithstanding – they were distant cousins. Descended from the
same prehi storic ancestors, they were now being reunited by British
imperialism in modern times.
7
6
John Hollwell, “The Religious Tenets of the Gentoos,” Charles Wilkins, “Translator’s
Preface to Bhagvat-Geeta,” and Nathaniel Brassey Halhead, “The Translator’s Preface to
‘A Code of Gentoo Laws,’” in Marshall (ed.), British Discovery of Hinduism,62–4, 192–5,
and 162–8, respectively; Bernard S. Cohn, Colonialism and its Forms of Knowledge: The
British in India (Princeton, 1996). The role of late eighteenth-century historians such as
Nathaniel Halhead, Alexander Dow, Robert Orme, Mark Wilks, and William Hollingbery
in mediating British understandings of India is treated in Sen, Distant Sovereignty, espe-
cially 27–56.
7
William Jones, “On the Gods of Greece, Italy, and India,” in Marshall (ed.), British
Discovery of Hinduism, 196–245; Garland Cannon, The Life and Mind of Oriental Jones:
Sir William Jones, the Father of Modern Linguistics (Cambridge, 1990); and S. N. Mukherjee,
Sir William Jones: A Study in Eighteenth Century British Attitudes to India (Cambridge,
1968). On linguistic theory, see Colin Kidd, British Identities before Nationalism: Ethnicity
60 Imagining a British India