Jörg Hackmann
politician and publicist encompass both constructive and less constructive
aspects of minority politics. Nevertheless, a biography or a larger
biographical study covering his political activities is still lacking.
The manuscript’s fate
Among Hasselblatt‟s large number of publications
6
―he wrote articles and
memoranda extensively until 1945―there is a lengthy unpublished
manuscript, which is preserved in the files of the Preparatory Committee for
German Cultural Autonomy in the Estonian State Archives in Tallinn.
7
The
existence of this manuscript was seemingly first brought to the attention of
the international scholarly community by the Estonian historian Rein Helme.
The microfilm I have used
8
was commissioned on August 22
nd
, 1989―at the
high point of the “revolution from the past” in the Baltics, to quote Rein
Ruutsoo‟s phrase.
9
Previously, Erik Thomson, a Baltic German journalist,
had stated that according to information from Werner Hasselblatt‟s family the
manuscript had been lost.
10
In his non-published memoirs, Hasselblatt
mentioned two copies that were destroyed in Berlin at the end of the war.
11
In
fact, it seems that Hasselblatt had tried to recall parts of it after 1945 in West
Germany, which implies that he no longer had a copy to hand. Since then, the
manuscript has been mentioned by many authors. A closer analysis, however,
has not been undertaken so far, and an attempt to edit the manuscript has
remained unfinished. Here, I will try to shed some light on the contents and
discuss the relevance of the manuscript for understanding the politics of
cultural autonomy (in inter-war Estonia) and Hasselblatt‟s notions of
minority and nationality politics.
The Tallinn manuscript is in a file entitled “Hasselblatt. Über die
Kulturautonomie. Buchmanuskript und Anlagen” and consists of 355
typewritten sheets. The information about the file‟s beginning and end dates
as provided by the archive―1921–31―is obviously formal, and as we will
see, does not match fully with the contents. The manuscript itself bears the
simple title Buchmanuskript, parts 1–3, chapters 1–8 (1),
12
and had thus not
been definitively named at the time Hasselblatt stopped working on it. The
table of contents (2–8) suggests that the main text (chapters 1–7) may have
been completed, but from the list of 46 source attachments 15 had not been
added, thus the manuscript as a whole was not yet finished. It seems that the
bibliography was also incomplete, as it contains only literature from Estonia,
and has no information on other topics and regions referred to by Hasselblatt
in his text. Furthermore, even the structure is confusing, especially in part 3,
which should deal with the law on cultural autonomy and also contain
“commentary, regulations, sources of the law, materials” (3). Actually, this
part consists of only one chapter with a translation of the law and some
commentaries (168–86), which would rather belong to the annex.
Not only these facts indicate―contrary to what Hasselblatt and
Thomson, the author of a biographical sketch of Hasselblatt, pretended―that