ХАБЕРМАС Юрген, профессор Франкфуртского университета. Для связи с автором: bracksiek@t-online.de
1
Мы сочли в ряде случаев целесообразным употребление термина "современности" для перевода термина
modernities как более подходящего для норм русской грамматики. В основном используется термин
"модернити", который в отечественной и зарубежной литературе (modernity) определяется как приверженность
европейскому рационализму, стремление к росту материального богатства, индивидуализм, идея социального
равенства и личной свободы. Это также - стремление к техническому прогрессу, отношение к природе как к
объекту приложения своих сил и знаний, готовность человека к постоянным переменам в производстве, образе
жизни, в потреблении, в правовых нормах и моральных ценностях, его желание быть инициатором таких
перемен [например, Multiple Modernities 2002]. С точки зрения институционального развития для модернити
главное значение имеют два особых организационных комплекса: национальное государство и систематическое
капиталистическое производство (прим. ред.).
стр. 7
за спецификацией базисных функций социального воспроизводства. Великие
эпохальные переходы между неолитическим, архаическим, традиционным и
современным обществами объяснялись в категориях эволюционных инноваций,
обеспечивающих выживание в гиперсложных и, таким образом, несущих величайшие
риски окружающих условиях посредством качественного возрастания адаптивных
возможностей или познавательных способностей и уровней рациональности [см. Parsons
1966; idem. 1971]. В общественных науках социальная эволюция понимается как
предыстория возникновения современных - т.е. изначально западных - обществ,
которые были выделены в качестве образцовых; иными словами, они представляли
социальную эволюцию с отсылкой к соответствующим современным обществам. В том,
что эти теории в своем содержании основываются на некотором предварительном
понимании герменевтического начального пункта, нет ничего удивительного; не дает
это и оснований для критики. В то же время, однако, само предварительное
герменевтическое понимание значительно изменилось в сравнении с классическими
подходами. Образ "модернити" не может более считываться исключительно с обществ
западного образца, организованных как нации-государства. Глобализация в параметрах
коммуникаций и экономики дает начало мир-обществу, каковое заслуживает этого
титула, даже если не считать вслед за Луманом, что системной интеграции (через
взаимное наблюдение и сопряжение подсистем) достаточно, чтобы составить
"общество" [Luhmann 1975: 51 - 71]. Со времени окончания Второй мировой войны и
основания Объединенных Наций мировое общество интегрировалось в некую
ассоциацию наций-государств не только в экономических измерениях, но также и через
право и политику. Члены "международного сообщества" наиболее очевидно
различаются по уровням социально-экономического развития, т.е. на той шкале
модернизации, для которой Запад продолжает обеспечивать стандарт. Они также
различаются своими культурными профилями и соответствующими путями
культурного развития, т.е. по своим историческим, и в первую голову религиозно
оформленным контекстам, в которые более или менее "модернизированные" общества
вписаны. Разумеется, эти более или менее традиционные вписывающие контексты в
своем содержании и в своей конфигурации подвержены также воздействию
модернизированной социальной инфраструктуры.
В связи с этим встает вопрос о том, можно ли постичь глобальное общество в
категориях социальной эволюции, считываемых с западной модели. Или же, если мы
хотим отдать справедливость культурным вариациям среди различных "современностей
"в рамках единственного многокультурного мирового общества, нам следует
пересмотреть стандартную модель высокомобильных, в возрастающей степени
индивидуализирующихся, бюрократически организованных и научно