эротическом подавлении-усилении либидо, разрядка которого теперь достижима лишь поступа-
тельно, а не регрессом к животному инстинкту.
Этот горизонт наибольшего наслаждения, который открывается по ту сторону желаний, как их
почти невозможное осуществление, есть любовь. Одно из определений любви — способность
наслаждаться желанным, т. е. вобрать в себя, слить с собой все то, что я желаю и что желает меня.
У человека множество быстро вспыхивающих эротических желаний-фантазий, но, утоляя их
только телесно, он не испытывает подлинного наслаждения, потому что эрос выходит за пределы
тела и ищет чего-то иного, одновременно внутри тела и за его пределом, того, что мы называем
плотью.
Должен признаться, что ни в одной книге «про это», даже самой подробной и откровенной, мне не
встречалось описаний того, что переживается в любви, когда «плоть плутает по плоти» (М.
Цветаева): ни в «Камасутре» или «Ветке персика», ни у Овидия или у Апулея, ни у Боккаччо, ни в
«Тысячи и одной ночи» или в китайских романах, ни у маркиза де Сада, ни у Мопассана или у
Генри Миллера, ни тем более в научной литературе или в порнографических сочинениях. Перед
читателем могут обнажаться самые сокровенные детали, половые органы и акты проникновения,
но что при этом происходит в непосредственном плотском
428
опыте, как переживается любовное наслаждение в чередовании прикосновений, давлений,
прилеганий, сжатий, это как бы находится по ту сторону словесности. В описаниях присутствует
тело, но не плоть. Плоть — это сокровенная, «исподняя» сторона тела, органом восприятия
которой может быть только другая плоть. До плотского литература не доходит, ограничиваясь
телесным.
Пожалуй, единственный писатель, у которого можно найти описание опыта любви с «закрытыми
глазами», это Дэвид Г. Лоуренс, причем в тех сценах (например, в романе «Любовник леди
Чаттерли»), когда он передает ощущения женщины, вообще гораздо более, чем мужчина,
чувствительной к потемкам, к слуховым и осязательным восприятиям. Но то ли потому, что эти
описания все-таки принадлежат мужчине, то ли потому, что язык вообще беден осязательными
эпитетами, Лоуренс то и дело сбивается на цветистый язык метафор:
«_Во чреве одна за другой покатились огненные волны. Нежные и легкие, ослепительно
сверкающие; они не жгли, а плавили внутри — ни с чем не сравнимое ощущение. И еще: будто
звенят-звенят колокольчики, все тоньше, все нежнее — так что вынести невмоготу. <_> Конни
снова почувствовала в себе его плоть. Словно внутри постепенно распускается прекрасный
цветок, наливается силой и растет в глубь ее чрева...»
1
.
1
Цит. по изд; Миллер Г. Тропик Рака; Лоуренс ДГ. Любовник леди Чатгерли / Пер. И. Багрова, М Литвиновой. Красноярск Гротеск,
1993. С 390, 391. Кстати, нельзя не обратить внимание на перекличку лоу-ренсовских образов с гоголевскими, в сцене сладострастной
скачки панночки и Хомы в «Вии». Лоуренс «-будто звенят-звенят колокольчики, все тоньше, все нежнее — так что вынести
невмоготу». Гоголь: «Но там
429
Хотя Лоуренс и замечает, что это «ни с чем не сравнимое ощущение», он именно и занят поиском
сравнений: «огненные волны», «звенящие колокольчики», «прекрасный цветок». Тем самым автор
опять-таки отвлекается от феномена наслаждения, от глубины плотского переживания — уходит
если не к зрительному плану, то к плану условных подобий, и опыт любви остается
невысказанным в своей непосредственной чувственности.
Литературные повествования описывают наблюдаемую сторону любви, то, что происходит в свете
дня, или то, что рисует воображение даже впотьмах. Но любовное переживание нельзя нарисовать,
вобрать в зону зрительного восприятия. Наслаждение есть прежде всего осязательный опыт, а для
передачи этого рода ощущений наш язык менее всего приспособлен. Слова, вообще способы
языковой артикуляции, поставляют нам прежде всего мир объектных, зрительных впечатлений,
затем — слуховых, тоже предполагающих дистанцию, и лишь в последнюю очередь — ощущения
осязания, которые непосредственно сливаются с осязаемым.
Вопреки тем советам, которые дают учебники изощренной любви, — свет, нагота, зеркала,
возможность
что? Ветер или музыка: звенит, звенит, и вьется, и подступает, и вонзается в душу какою-то нестерпимою трелью- Он слышал, как
голубые колокольчики, наклоняя свои головки, звенели». И далее, вопли ведьмы, которую удалось оседлать Хаме, «едва звенели, как
тонкие серебряные колокольчики, и заронились ему в душу- -Он чувствовал бесовски сладкое чувство, он чувствовал какое-то
пронзающее, какое-то томительно-страшное наслаждение». Скакание Хомы на панночке есть эротически остраненное, метафорическое
описание соития; таким образом, перекличка Лоуренса с Гоголем здесь не случайна — видимо, колокольчики действительно звенят. О
демоническом эротизме у Гоголя см^ Эпштейн Михаил. Ирония стиля: Демоническое в образе России у Гоголя // Новое литературное
обозрение. 1996. № 19. С 129—147.