желает получить все самое лучшее, но по сниженным ценам, он
уверен в собственном превосходстве и крайне некритично
относится к рекомендациям авторитетных лиц. Японский
потребитель мерилом качества признает цену. Он готов
платить, но найти к нему подход очень сложно. Он не приемлет
категорических заявлений, необходимо нащупать чуткие струны
его души. А для этого создателям рекламы придется потратить
немало времени на изучение синтоистской и буддистской
доктрины и знакомство с героями и жанрами массовой культуры
современной Японии.
Американские и японские рекламные тексты очень похожи. Японские тексты
отличает от американских менее выраженная ориентированность на группу,
успех и власть. В то же время японские тексты более чувственны, самая высокая
нагрузка приходится именно на чувственный канал восприятия, присутствует
много позитивно окрашенной лексики. Российские тексты, напротив, реже
апеллируют к эмоциям, чаще обращаются к образам групповой деятельности,
успешности и власти, более рациональны, объясняют достоинства товара, в
качестве когнитивной установки часто содержат образ недоброжелателя, «врага»,
которого надо победить [16].
Существуют общеизвестные примеры рекламных кампаний, не достигших
успеха именно из-за неучтенных социальных, культурных или языковых
особенностей страны. Так, например, ошибкой фирмы «Макдональдс» стало то,
что она открыла свою первую в Европе точку не в центре, а в предместье
Амстердама: в Европе большинство горожан живут в центре города и, в отличие
от американцев, не склонны к достаточно долгим поездкам ради развлечения.
В Китае не используют большие полотенца, более того – не знают, для чего
они нужны. Чтобы обойти неблагоприятные обстоятельства, фирма «Проктер
энд Гембл» сняла рекламный телеролик, в котором мать семейства укладывала в
стопку большие банные полотенца.
В Швеции фирме «Элен Кертис», продающей шампунь, пришлось внести
изменения не только в саму рекламу, но и трансформировать само название
товара: «Вечерний» шампунь превратился в «Дневной», ведь шведы моют
волосы по утрам.
В Юго-Восточной Азии зубы черного и желтого цвета являются символами
престижа. Поэтому вполне объяснимым является то, что обещание «Пепсодента»
сделать зубы белоснежными не вызвало никакого энтузиазма у потребителей.
Если мы собираемся рекламироваться, например, в Латинской Америке, то
должны обязательно учитывать то, что там при принятии решений женщина
играет подчиненную роль. Исключение составляет только приобретение
продуктов питания. Еще более жестко дело обстоит мусульманских странах: в
Саудовской Аравии серьезные (а порой и обычные) покупки делаются группами.
Именно поэтому лучше сделать в рекламе акцент на одобрение покупки кем-
нибудь из старших членов семьи, а не на персональных решениях [9, с. 225–228].
Если рекламная кампания предполагает использование в другой стране, с
иными культурными особенностями, то требуется корректировка