
188 notes to pages 93–102
69. See Oguma Eiji, Nihonjin no kyokai (Shinyosha, 1998), 156–157.
70. Mark Peattie, Nanyo: The Rise and Fall of the Japanese in Micronesia, 1885–1945
(Honolulu: University of Hawai‘i Press, 1988), 39–41.
71. Ichikawa, Ajia eiga, 289.
72. Approximately two-thirds of the newsreels produced by Nichiei between 1940 and
1945 have Nanyo-related content; Nihon nyusu eigashi (Mainichi Shinbun, 1977).
73. This term referred to Japanese women sold as sex workers into Southeast Asian
brothels. A reworking of this phrase, Japayuki-san or Japan-bound women, was used to
refer to Southeast Asian women who came to work in Japan during the bubble economy
in the 1980s.
74. Sameshima Rintaro, “Karayukisan ni tsuite,” Eiga hyoron (Special issue 1937),
210–211.
75. Kara modori or kara agari (returning from the South) were similarly derogatory
terms for Japanese prostitutes returning to Japan from Southeast Asia. Prostitutes return-
ing to Japan from Shanghai were similarly called Shanghai Returnees (Shanhai gaeri);
Fujikawa Chisui “Karayuki eiga no keifu,” in Eigashi kenkyo, no. 5 (1974), 21–35, 56.
76. Sawamura Tsutomu, “Karayuki-san,” Eiga hyoron (Apr. 1937), 129. Sawamura was
also a noted screenwriter whose best-known wartime fi lm was Kaigun (Navy) (1942,
Shochiku).
77. Hatamoto Shuichi and Tobo Shirocho “Karayukisan,” Eiga hyoron (Special issue
1937), 51.
78. Ibid., 24.
79. Ueno Ichiro, “Karayuki-san,” Eiga hyoron (Apr. 1937), 125.
80. Ibid., 125–129; Sawamura Tsutomu, “Karayuki-san,” Eiga hyoron (Apr. 1937), 129–131.
81. Hanasaku minato, Eiga kyakuhon (Apr. 1943), 54–87.
82. Marai no tora, Eiga kyakuhon (Apr. 1943), 7.
83. The legend of Harimao has been resurrected over the years across a variety of
media, including a live-action children’s TV show Kaiketsu Harimao (1960–1961, NTV,
65 episodes), comic strips, and a feature fi lm entitled Harimao (1989, Shochiku); Tokushu:
Harimao Densetsu Sixteen Club no. 10, 1989.
84. Oyama Takashi, “Kyomi to kokusaku no konzen taru kessho,” Eiga (July 1943), 34.
85. Yamamoto Akira, “Jugonen sensoka, Nihon no senso eiga,” in Imamaura et al., eds.,
Koza Nihon eiga, vol. 4, Senso to eiga (Iwanami Shoten, 1986), 76–77.
86. In a 1943 internal Toho Studio document entitled “Shabestu Fugiri Seiseki Juni
Ichiranhyo,” Tiger of Malay (Marai no tora) was ranked as the second-highest-grossing
fi
lm of all the fi
lm s
tudios. The top fi ve were Heiroku’s Dream Tales (Heiroku yume mo-
nogatari, Toho), Tiger of Malay (Marai no tora, Daiei), Singapore All-out Attack (Shinga-
poru sokogeki, Daiei), Daughter (Musume, Shochiku) and Suicide Troops of the Watch-
tower (Boro no kesshitai, Toho); see the Makino Collection, Tokyo.
87. Marai, Eiga kyakuhon, 7.
88. This fi lm, a Japanese/Philippine coproduction, had Garardo de Leon as its Filipino
director.
89. Terami Motoe, “Nihon senryoka no fi ripin eiga,” in Imamura et al., eds., Koza
Nihon eiga, vol. 4 (Iwanami Shoten, 1986), 291. For Yomota’s remarks, see “Abe no Hari-
Baskett07_nts.indd 188Baskett07_nts.indd 188 2/8/08 10:50:06 AM2/8/08 10:50:06 AM