А как быть с населением того времени? В исторической литературе доминирует положение, когда
албанов возводят к иберо-кавказским аборигенам. Весь вопрос в том, когда и в какой последовательности
тот или иной этнос оседал на Кавказе, а следовательно, и в Албании. Вопрос не из легких, в одночасье не
решить ни одну этногенетическую задачу.
В книге дается принципиально новая оценка общественного строя античной Албании,выходящая за
рамки того, что имеется в исторической литературе. В связи с общественно-экономической формацией
может возникнуть вопрос о государственности и политической организации албанского общества. У албан
древние авторы отмечают царя - басилевса или рекса. Античная Албания имела свою территорию.Но не
известен язык, на котором говорили албаны, нет автохтонных письменных источников, а монеты в основном
западного (Греция и Рим) и восточного (Парфия) происхождения. Найдены и подражания греческим
монетам, предполагают, что они местные. Носители культуры кувшинных погребений обитали и в Албании
и в Атропатене, проникая в Иберию и Армению, а это говорит об этнических и культурных связях на
обширной территории. Таким образом, у нас нет определенных сведений о повсеместном введении своих
металлических денег, появлении своих купцов, существовании рабского труда как господствующей формы
производства и таких атрибутов, как стены вокруг городов-поселений, по которым можно судить о явных
признаках государства, сформулированных рельефно еще Ф. Энгельсом. Все говорит о том, что Албания
была под сильнейшим влиянием и Атропатены и Парфянского государственного образования. Можно
только предположить, что по мере ослабления Парфии полузависимые образования завоевывали полную
самостоятельность. Я думаю, что проблема государственности античной Кавказской Албании нуждается в
корректировке и доработке и, если будет нужно, в кардинальном пересмотре. Вот почему я не ставлю в
своей книге очень интересную с точки зрения периферийных государств тему. Она требует более
вдумчивого подхода, чем существовавший до сих пор. Это тема отдельного исследования с привлечением
материалов и об Иберии, и об Армении.
Эпиграфическими памятниками судьба нас не балует. Как известно, надписей античного времени
две, одна на латинском, другая на древнегреческом. Кроме того, во время археологических раскопок у
Мингечаура было обнаружено семь эпиграфических памятников, относящихся к раннему средневековью, но
лишь ретроспективно бросающих свет на языковую панораму античной Кавказской Албании. Надписи (их
всего восемь), кроме двух, фрагментарны или очень повреждены. Какой язык отражают эти уникальные
памятники эпиграфики?
Мингечаурские надписи впервые попытался дешифровать А. Г. Абрамян. Получалось "чтение"
только дефектных надписей, тогда как хорошо сохранившиеся почему-то не укладывались в предлагаемые
рамки. Это не смущало его последователей, придерживающихся этимологического метода. В деле
расшифровки нераскрытых надписей большую роль играет верификация знаков. В литературе о
мингечаурской эпиграфике этому вопросу уделялось недостаточное внимание, неверно осмыслялись знаки.
Вот несколько примеров. Один из эпиграфических памятников, сохранивший визуально хорошо
воспринимаемые знаки, имеет 53 знака, из которых 4 или дефектны или вообще не сохранились. В
результате "чтения" получился искусственный набор знаков, противоречащий логике. Что касается большой
лапидарной надписи, то она в первозданном виде, по-видимому, имела 80 с лишним знаков, из которых в
настоящее время сохранились 51 ясный и около 10 дефектных. Недостает около 20 знаков. Хотя надпись
имеет и начало и конец, недостающие в настоящее время знаки отнюдь не способствуют дешифровке и,
естественно, оставляют место для догадок и предположений. Для исследователя - это досадная помеха, для
дилетанта от эпиграфики - это раздолье для необузданной фантазии. Дешифровка и интерпретация должны
распространяться на всю надпись, а не на отдельные ее части. Максимальное количество недопонятых
знаков приводит к минимальным результатам. Дело ус угубляется еще более, когда к дефектной надписи
подбирается дефектный ключ.
Дешифровка и раскрытие мингечаурских надписей поднимет занавес над этнической картиной, ибо
они отражают тот главный язык, на котором изъяснялись и священнослужители и широкие слои населения
как в античное время, так и в раннее средневековье.
Реальным мерилом или эталоном албановедческих работ является книга К. В. Тревер "Очерки по
истории и культуре Кавказской Албании". Чего в ней нет, над тем и нужно работать. Это относится к
проблемам материальной и духовной культуры. Ведь постижение античной Кавказской Албании имеет свои
особенности и с ними нужно считаться. В книге отражены проблемы, еще не разработанные в
албановедческой литературе, и подведен итог более чем столетнему изучению исторической географии,
экономики и культуры.
На протяжении многих лет мне оказывали помощь сотрудники Отдела древней истории
Азербайджана, Сектора археологии и этнографии Института истории АН республики, а также Отдела
Востока Государственного Эрмитажа и Сектора Средней Азии и Кавказа Ленинградского отделения
Института археологии АН СССР.
Мне дорога память о К. В. Тревер, привившей мне, как и другим своим ученикам, любовь ко всей
античной цивилизации. Благодарю за доброту души Г. А. Кошеленко, взявшего на себя труд быть
оппонентом моей работы, и Ю. А. Заднепровского, оппонировавшего мои диссертации: кандидатскую в
далеком 1962 г. и докторскую двадцать лет спустя.