Вестник Пятигорского государственного лингвистического
университета. 2012. №
4. С. 159-163.
Проблема ложных друзей переводчика продолжает оставаться актуальной, потому что до сих пор в переводческой и научно-преподавательской деятельности встречаются ошибки. Помимо четырех частей речи (существительных, прилагательных, наречий и глаголов), которые общепринято могут быть отнесены к псевдоинтернационализмам, автор включает в эту группу предлоги. Перечисленные выше части речи выделяются как ложные друзья переводчика, главным образом, на лексическом уровне, в то время как предлоги в рамках предложного и послеложного управления – на уровне синтаксиса.
4. С. 159-163.
Проблема ложных друзей переводчика продолжает оставаться актуальной, потому что до сих пор в переводческой и научно-преподавательской деятельности встречаются ошибки. Помимо четырех частей речи (существительных, прилагательных, наречий и глаголов), которые общепринято могут быть отнесены к псевдоинтернационализмам, автор включает в эту группу предлоги. Перечисленные выше части речи выделяются как ложные друзья переводчика, главным образом, на лексическом уровне, в то время как предлоги в рамках предложного и послеложного управления – на уровне синтаксиса.