М.: Восток-Запад, 2004. — 223 с. — ISBN 5-478-00051-5.
Предлагаемое пособие создано на основе вузовской учебной программы
по теории и практике перевода и включает некоторые проблемные
вопросы в области переводоведения. В качестве материала для данной
работы автором были использованы сходства и различия в лексической,
грамматической и стилистической структурах китайского и русского
языков. В пособии рассматриваются некоторые приемы и способы
перевода, используемые в реальных условиях работы переводчика и
преподавателя перевода; по каждой теме даются упражнения для
закрепления пройденного материала. В тексте пособия использована
русская транскрипция с целью сделать изложение доступным широкому
кругу специалистов, интересующихся проблемами языкознания.
Пособие предназначено для преподавателей перевода, а также для лиц, изучающих китайский язык и занимающихся вопросами современного китайского языка и перевода.
Доп. информация: Отличная, интересная книга с огромным количеством примеров и большой библиографией.
Пособие предназначено для преподавателей перевода, а также для лиц, изучающих китайский язык и занимающихся вопросами современного китайского языка и перевода.
Доп. информация: Отличная, интересная книга с огромным количеством примеров и большой библиографией.