М.: Институт всеобщей истории РАН, 2001. - 208 с.
Перевод с английского, предисловие, примечания М.К.Трофимовой
Коптский язык - один из древнейших языков христианства. До нас дошли, начиная с III века, переводы на коптский из Ветхого и Нового Заветов и многочисленные произведения круга христианской литературы, а также гностические и манихейские тексты (рукописи из Наг Хаммади и др.). Русскоязычному читателю, желающему познакомиться с этими памятниками культуры в оригинале, нужен учебник коптского языка, но его нет. Выполненный М.К. Трофимовой перевод книги английского египтолога Дж. Мартина Пламли заполняет этот пробел. Постепенность - от простого к сложному - при описании грамматического строя коптского языка, тексты Ветхого и Нового Заветов и христианских апокрифов помогут студентам и всем, овладевающим коптским языком, подготовиться к более глубокому его изучению. Предисловие переводчика дает представление о характере учебного пособия и современных взглядах на коптский язык и его место в истории культуры.
Перевод с английского, предисловие, примечания М.К.Трофимовой
Коптский язык - один из древнейших языков христианства. До нас дошли, начиная с III века, переводы на коптский из Ветхого и Нового Заветов и многочисленные произведения круга христианской литературы, а также гностические и манихейские тексты (рукописи из Наг Хаммади и др.). Русскоязычному читателю, желающему познакомиться с этими памятниками культуры в оригинале, нужен учебник коптского языка, но его нет. Выполненный М.К. Трофимовой перевод книги английского египтолога Дж. Мартина Пламли заполняет этот пробел. Постепенность - от простого к сложному - при описании грамматического строя коптского языка, тексты Ветхого и Нового Заветов и христианских апокрифов помогут студентам и всем, овладевающим коптским языком, подготовиться к более глубокому его изучению. Предисловие переводчика дает представление о характере учебного пособия и современных взглядах на коптский язык и его место в истории культуры.