Пермінова А. О. Багатоплановість змісту вірша The Conqueror Worm Е.
А. ПО та її відтворення в перекладі Є. Крижевича (до питання
перестворення поетичного тексту), Вісник СумДу, 111(95), 2006, Том
1
Анотація
Дана стаття присвячена проблемі поетичного перекладу. Предметом розвідки було
обрано перекладацькі стратегії за класифікацією авторки статті, матеріалом послужив
вірш Е. А. По в перекладі В. Мисика. Новизна роботи криється у використанні нової
класифікації підходів до перекладу поетичного твору, яка позбавляє оцінку цільових текстів від суб’єктивності та смакової характеристики. Перспективою започаткованого в даній статті дослідження є розгляд культуромовного буття творчості Е. А. По на україномовному просторі.
Дана стаття присвячена проблемі поетичного перекладу. Предметом розвідки було
обрано перекладацькі стратегії за класифікацією авторки статті, матеріалом послужив
вірш Е. А. По в перекладі В. Мисика. Новизна роботи криється у використанні нової
класифікації підходів до перекладу поетичного твору, яка позбавляє оцінку цільових текстів від суб’єктивності та смакової характеристики. Перспективою започаткованого в даній статті дослідження є розгляд культуромовного буття творчості Е. А. По на україномовному просторі.