Пер. с англ. — СПб.: Искусство-СПб, Набоковский фонд, 1998. — 928
с. — ISBN 5-210-01490-8.
Сканированные страницы. Это первая публикация русского перевода знаменитого «Комментария» В. В. Набокова к пушкинскому роману. Издание на английском языке увидело свет еще в 1964 г. и с тех пор неоднократно переиздавалось.
Набоков выступает здесь как филолог и литературовед, человек огромной эрудиции, великолепный знаток быта и культуры пушкинской эпохи. Набоков-комментатор полон неожиданностей: он то язвительно-насмешлив, то восторженно-эмоционален, то рассудителен и предельно точен.
В качестве приложения в книгу включены статьи Набокова «Абрам Ганнибал», «Заметки о просодии» и «Заметки переводчика». В книге представлено факсимильное воспроизведение прижизненного пушкинского издания «Евгения Онегина» (1837) с примечаниями самого поэта.
Издание представляет интерес для специалистов — филологов, литературоведов, переводчиков, преподавателей, а также всех почитателей творчества Пушкина и Набокова. Содержание:
Оглавление
В. П. Старк. Владимир Набоков — комментатор «Евгения Онегина»
Предисловие
Календарь
Сокращения и знаки
Вступление переводчика
Описание текста
Онегинская строфа
Структура «Евгения Онегина»
Генезис «Евгения Онегина»
Пушкин о «Евгении Онегине»
Публикация «Евгения Онегина»
Пушкинские автографы: библиография
Предисловие [к Комментарию] Комментарий к роману А.С. Пушкина «Евгений Онегин»
Предваряющие тексты
Глава первая
Глава вторая
Глава третья
Глава четвертая
Глава пятая
Глава шестая
Глава седьмая
Глава восьмая
Примечания [Пушкина] к «Евгению Онегину»
Отрывки из «Путешествия Онегина»
«Десятая глава»
Эпилог переводчика
Примечания научного редактора (В. П. Старк) Приложения
Приложение
1. Абрам Ганнибал
Примечания (Н. К. Телешова)
Приложение И. Заметки о просодии
Примечания (В. Д. Рак)
Приложение III. Заметки переводчика А. С. Пушкин. «Евгений Онегин» — воспроизведение прижизненного издания 1837 г
Указатель имен
Указатель произведений А. С. Пушкина
Сканированные страницы. Это первая публикация русского перевода знаменитого «Комментария» В. В. Набокова к пушкинскому роману. Издание на английском языке увидело свет еще в 1964 г. и с тех пор неоднократно переиздавалось.
Набоков выступает здесь как филолог и литературовед, человек огромной эрудиции, великолепный знаток быта и культуры пушкинской эпохи. Набоков-комментатор полон неожиданностей: он то язвительно-насмешлив, то восторженно-эмоционален, то рассудителен и предельно точен.
В качестве приложения в книгу включены статьи Набокова «Абрам Ганнибал», «Заметки о просодии» и «Заметки переводчика». В книге представлено факсимильное воспроизведение прижизненного пушкинского издания «Евгения Онегина» (1837) с примечаниями самого поэта.
Издание представляет интерес для специалистов — филологов, литературоведов, переводчиков, преподавателей, а также всех почитателей творчества Пушкина и Набокова. Содержание:
Оглавление
В. П. Старк. Владимир Набоков — комментатор «Евгения Онегина»
Предисловие
Календарь
Сокращения и знаки
Вступление переводчика
Описание текста
Онегинская строфа
Структура «Евгения Онегина»
Генезис «Евгения Онегина»
Пушкин о «Евгении Онегине»
Публикация «Евгения Онегина»
Пушкинские автографы: библиография
Предисловие [к Комментарию] Комментарий к роману А.С. Пушкина «Евгений Онегин»
Предваряющие тексты
Глава первая
Глава вторая
Глава третья
Глава четвертая
Глава пятая
Глава шестая
Глава седьмая
Глава восьмая
Примечания [Пушкина] к «Евгению Онегину»
Отрывки из «Путешествия Онегина»
«Десятая глава»
Эпилог переводчика
Примечания научного редактора (В. П. Старк) Приложения
Приложение
1. Абрам Ганнибал
Примечания (Н. К. Телешова)
Приложение И. Заметки о просодии
Примечания (В. Д. Рак)
Приложение III. Заметки переводчика А. С. Пушкин. «Евгений Онегин» — воспроизведение прижизненного издания 1837 г
Указатель имен
Указатель произведений А. С. Пушкина