М.: Бюро переводов ВИНИТИ АН СССР, 1986. - 58 с.
Цель настоящего выпуска дополнить ж привести в соответствие с
современным уровнем развития техники терминологию на немецком языке
в области защитной дыхательной я спасательной аппаратуры. В выпуск
включены термины и терминологические словосочетания' отсутствующие
в научно-технических словарях' а также термины, имеющиеся в
вышеуказанных изданиях, русские эквиваленты которых устарели,
содержат ошибки, неточности или получают новые эквиваленты.
Значительное количество терминов вводится впервые на основании
многолетней работы с литературой по защите органов дыхания
человека, издаваемой ведущими организациями и фирмами ГДР, ФРГ,
Западного Берлина, Швейцарии. Русские эквиваленты соответствуют
терминам и определениям, принятым в нормативных документах СССР. В
выпуске содержится более 1000 терминов и сокращений. Многим
терминам даны определения и толкования. Издание предназначено для
переводчиков и специалистов горноспасательной, газоспасательной,
пожарной и водолазной служб, может быть использовано также
медицинскими работниками упомянутых служб и лицами, участвующими в
разработке дыхательной аппаратуры.