М.: Восточная книга, 2014. — 192 с.
Настоящее издание предназначено для использования в практике
преподавания курса устного или письменного перевода для студентов
(бакалавров, специалистов, магистрантов), изучающих китайский язык
как второй иностранный, студентов-китаеведов, китаистов,
специалистов в области восточной филологии и культуры. Содержание
пособия соответствует программам и учебным планам по направлению
«Лингвистика».
Пособие состоит из 12 уроков, каждый из которых включает лексику, комментарий, тренировочные упражнения и тексты для перевода с китайского языка на русский и с русского языка на китайский.
Предлагаемая в пособии дидактическая система заданий и упражнений позволяет овладеть основными политическими и экономическими терминами, особенностями функционирования лексических единиц в публицистическом и разговорном стилях современного китайского языка, сформировать навыки абзацно-фразового и собственно последовательного перевода, а также синхронного перевода с китайского языка на русский и с русского языка на китайский.
Пособие как методический ориентир может быть интересно преподавателям китайского языка, языковедам-несинологам, а также широкому кругу китаистов.
В лингвометодических целях возможно применение материалов издания при обучении переводу студентов из КНР.
Пособие состоит из 12 уроков, каждый из которых включает лексику, комментарий, тренировочные упражнения и тексты для перевода с китайского языка на русский и с русского языка на китайский.
Предлагаемая в пособии дидактическая система заданий и упражнений позволяет овладеть основными политическими и экономическими терминами, особенностями функционирования лексических единиц в публицистическом и разговорном стилях современного китайского языка, сформировать навыки абзацно-фразового и собственно последовательного перевода, а также синхронного перевода с китайского языка на русский и с русского языка на китайский.
Пособие как методический ориентир может быть интересно преподавателям китайского языка, языковедам-несинологам, а также широкому кругу китаистов.
В лингвометодических целях возможно применение материалов издания при обучении переводу студентов из КНР.