Комсомольск-на-Амуре: АмГПГУ, 2014. — 274 с. — ISBN
978-5-85094-562-6, 978-5-85094-567-1 (Часть 2).
В сборнике представлены статьи иностранных и русских студентов
Амурского гуманитарно-педагогического государственного
университета, написанные под руководством преподавателей. В сборник
также входят публикации студентов и преподавателей других вузов
России и КНР. Исследования посвящены вопросам русского языка и
литературы, межкультурной коммуникации, проблемам педагогики и
правоведения.
Филологические науки.
Ануфриев А.Н., Тюрюханова Н.Н. Основные трудности при осуществлении синхронного перевода.
Бадмаева Б.С. Чередование согласных в монгольском и бурятском языках.
Безрук М.В., Тарасенко В.В. Исследование реализации категории эмотивности в политическом тексте (на материале прощального обращения Билла Клинтона).
Березина С.С., Никифорук К.А. Различия между британским и американским вариантами английского языка (на примере фонетики).
Бетюнская С.А., Сизых О.В. Элементы романтизма в балладах В.А. Жуковского.
Ван Мэн, Иванцова Е.В. Имя собственное как средство социальной идентификации персонажа (на материале «Записок охотника» И.С. Тургенева).
Васильева В.П. Особенности рекламного текста и его коммуникативная эффективность.
Воропаев С.В. Языковая картина событий на Украине и их отражение в российских СМИ.
Вэй И, Лисина Л.А. Устаревшие слова в поэме А.С. Пушкина «Медный всадник».
Гао Юань. Сопоставление китайско-русских предложений бытийного типа.
Гималетдинова Р.Р. Личные местоимения в башкирском и алтайском языках.
Гималетдинова Р.Р. Метафора как средство познания и объяснения мира (на примере башкирского эпоса «Акбузат»).
Горбацкая О.Ю., Ким Хён Джин, Томоко Сакурою, Чжун Цзывэй. Причины заимствования лексики русского языка из китайского, корейского и японского языков.
Дмитроченко Т.В., Авдеенко И.А. Стихотворение Ильи Кормильцева «Крылья» в культурном контексте.
Занина А.Л., Ядрышникова М.В. Особенности японской письменности.
Зимина И.И., Саварцева Н.В. К вопросу об особенностях виртуальных антропонимов в интернет-коммуникации.
Зятькова К.А. Синтаксические особенности авторской речи в текстах переводов сказки О. Уайльда «Счастливый принц».
Ковалева Ю.А., Тарасенко В.В. Каламбур в английском языке.
Кузьмин Е.В., Тюрюханова Н.Н. Особенности перевода фразеологических единиц с китайского языка на русский язык.
Кукарцева О.В., Крисанова И.В., Экзотизмы в романе Б. Акунина «Алмазная колесница» и в очерках Вс. Овчинникова.
Лапузина К.А., Скоморохова С.В. Культура врачевания в устойчивых выражениях русского языка.
Ли Лулу, Неживая Е.А. К вопросу о сказочности прозы Т. Толстой (стилевые особенности рассказов писательницы).
Ли Цзин, Трифонова Г.М. Вопросительные предложения в русском и китайском языках.
Ливанова Р.Ю. Становление сознания героя в книгах И. Бунина «Жизнь Арсеньева» и В. Набокова «Другие берега».
Лисина Л.А., Дмитроченко Т.В. Несобственно-прямая речь в рассказе М.М. Зощенко «Баня».
Лоскутникова М.А., Боровикова К.В. Особенности перевода фразеологических единиц с английского языка на русский язык (на примере романа М. Твена «Приключения Тома Сойера»).
Мамедов Р.Э., Ядрышникова М.В. Особенности стиля Харуки Мураками.
Маркелова М.А., Дудченко О.В. Фонетические особенности австралийского варианта английского языка.
Морозова Н.И., Саварцева Н.В., Лексико-грамматические особенности хип-хоп сленга и его влияние на развитие английского языка.
Олефиренко Л.Н., Авдеенко И.А. Мультикультурный художественный текст (на примере стихотворения Бориса Гребенщикова «Золото на голубом»).
Павлова Е.Д., Ядрышникова М.В. Хайку: особенности жанра.
Пашинина И.И., Скоморохова С.В. К вопросу о свадебной обрядовой фразеологии.
Петрушина О.И., Боровикова К.В. Сравнительный анализ основных вариантов английского языка.
Познякова В.В. Русские сказки Урала: великие сборники великих исследователей.
Пономарева Ю.В., Авдеенко И.А. Функционирование имен собственных в текстах группы «Крематорий».
Птуха М.А., Скоморохова С.В. Предсвадебные обряды в русской фразеологии.
Роденко Л.В., Тарасенко В.В. Языковая реализация политической корректности в английском языке (на материале гендерных и расовых эвфемизмов).
Салахова А.Н., Мартинович Е.А. Сравнительный анализ стилистических возможностей словообразования в русском и английском языках.
Сергеева О.Ю., Саварцева Н.В. Лексические средства выражения категории экспрессивности в масс-медийном дискурсе.
Собакина А.Н., Сизых О.В. Опыт анализа сатиры А.Д. Кантемира «Филарет и Евгений на зависть и гордость дворян злонравных».
Спирина Н.С., Крисанова И.В. Особенности единиц семантического поля «запах» в рассказах А.П. Чехова.
Ступичева Н.Ю. О взаимосвязи художественной детали с парцеллированными и присоединительными конструкциями.
Сюй Шаша. Звукоподражательные глаголы русского и английского языков: сопоставительное исследование.
Тищенко Д.Е. Роман Л. Улицкой «Зеленый шатер»: проблематика, поэтика.
Тумали Л.П., Дудченко О.В. Фонетические особенности языка афроамериканцев.
Тюрюханова Н.Н., Спирин И.О. Интернет-чаты и социальные сети как источник англицизмов.
У Чжэ, Цзян Сяохой Правовые термины русского языка через призму метафоры.
Фалина А.А., Саварцева Н.В. Типы китайских фразеологических единиц.
Цзи Пин, Жарикова Е.Е. Способы выражения времени глагола в китайском языке.
Цыренова Н.В. Двойные падежи в бурятском и монгольском языках.
Чан Ли. К проблемам языковой эволюции и речевой культуры.
Чень Ди. Концепт «счастье» в «Большом китайско-русском словаре»: исследование и употребление.
Чжан Цзиньчжун, Лян Минчжэ, Лю Цзинхань. Когнитивный подход к исследованию названий магазинов русского города Комсомольска-на-Амуре.
Чжан Цзиньчжун. Лексикографическая идея Бодуэна де Куртенэ.
Чин Цань. Концепт «дружба» в «Большом китайско-русском словаре» и составление тематических словарей.
Чэнь Цзинцзя, Неживая Е.А. Пушкинские концепты в поэзии И. Иртеньева.
Шабалина Д.П., Краснопѐрова Ю.В., Стратегии и тактики аргументации в политическом дискурсе.
Шарипова Д.Н. Национально-культурные особенности антропонимической метафоры англо- и русскоязычной прессы.
Якимова А.В., Вэй Синь Характеристика героя другими героями как способ создания характера в комедии Н.В. Гоголя «Ревизор».
Ян Цзяшэн. Об оценочности норм.
Ануфриев А.Н., Тюрюханова Н.Н. Основные трудности при осуществлении синхронного перевода.
Бадмаева Б.С. Чередование согласных в монгольском и бурятском языках.
Безрук М.В., Тарасенко В.В. Исследование реализации категории эмотивности в политическом тексте (на материале прощального обращения Билла Клинтона).
Березина С.С., Никифорук К.А. Различия между британским и американским вариантами английского языка (на примере фонетики).
Бетюнская С.А., Сизых О.В. Элементы романтизма в балладах В.А. Жуковского.
Ван Мэн, Иванцова Е.В. Имя собственное как средство социальной идентификации персонажа (на материале «Записок охотника» И.С. Тургенева).
Васильева В.П. Особенности рекламного текста и его коммуникативная эффективность.
Воропаев С.В. Языковая картина событий на Украине и их отражение в российских СМИ.
Вэй И, Лисина Л.А. Устаревшие слова в поэме А.С. Пушкина «Медный всадник».
Гао Юань. Сопоставление китайско-русских предложений бытийного типа.
Гималетдинова Р.Р. Личные местоимения в башкирском и алтайском языках.
Гималетдинова Р.Р. Метафора как средство познания и объяснения мира (на примере башкирского эпоса «Акбузат»).
Горбацкая О.Ю., Ким Хён Джин, Томоко Сакурою, Чжун Цзывэй. Причины заимствования лексики русского языка из китайского, корейского и японского языков.
Дмитроченко Т.В., Авдеенко И.А. Стихотворение Ильи Кормильцева «Крылья» в культурном контексте.
Занина А.Л., Ядрышникова М.В. Особенности японской письменности.
Зимина И.И., Саварцева Н.В. К вопросу об особенностях виртуальных антропонимов в интернет-коммуникации.
Зятькова К.А. Синтаксические особенности авторской речи в текстах переводов сказки О. Уайльда «Счастливый принц».
Ковалева Ю.А., Тарасенко В.В. Каламбур в английском языке.
Кузьмин Е.В., Тюрюханова Н.Н. Особенности перевода фразеологических единиц с китайского языка на русский язык.
Кукарцева О.В., Крисанова И.В., Экзотизмы в романе Б. Акунина «Алмазная колесница» и в очерках Вс. Овчинникова.
Лапузина К.А., Скоморохова С.В. Культура врачевания в устойчивых выражениях русского языка.
Ли Лулу, Неживая Е.А. К вопросу о сказочности прозы Т. Толстой (стилевые особенности рассказов писательницы).
Ли Цзин, Трифонова Г.М. Вопросительные предложения в русском и китайском языках.
Ливанова Р.Ю. Становление сознания героя в книгах И. Бунина «Жизнь Арсеньева» и В. Набокова «Другие берега».
Лисина Л.А., Дмитроченко Т.В. Несобственно-прямая речь в рассказе М.М. Зощенко «Баня».
Лоскутникова М.А., Боровикова К.В. Особенности перевода фразеологических единиц с английского языка на русский язык (на примере романа М. Твена «Приключения Тома Сойера»).
Мамедов Р.Э., Ядрышникова М.В. Особенности стиля Харуки Мураками.
Маркелова М.А., Дудченко О.В. Фонетические особенности австралийского варианта английского языка.
Морозова Н.И., Саварцева Н.В., Лексико-грамматические особенности хип-хоп сленга и его влияние на развитие английского языка.
Олефиренко Л.Н., Авдеенко И.А. Мультикультурный художественный текст (на примере стихотворения Бориса Гребенщикова «Золото на голубом»).
Павлова Е.Д., Ядрышникова М.В. Хайку: особенности жанра.
Пашинина И.И., Скоморохова С.В. К вопросу о свадебной обрядовой фразеологии.
Петрушина О.И., Боровикова К.В. Сравнительный анализ основных вариантов английского языка.
Познякова В.В. Русские сказки Урала: великие сборники великих исследователей.
Пономарева Ю.В., Авдеенко И.А. Функционирование имен собственных в текстах группы «Крематорий».
Птуха М.А., Скоморохова С.В. Предсвадебные обряды в русской фразеологии.
Роденко Л.В., Тарасенко В.В. Языковая реализация политической корректности в английском языке (на материале гендерных и расовых эвфемизмов).
Салахова А.Н., Мартинович Е.А. Сравнительный анализ стилистических возможностей словообразования в русском и английском языках.
Сергеева О.Ю., Саварцева Н.В. Лексические средства выражения категории экспрессивности в масс-медийном дискурсе.
Собакина А.Н., Сизых О.В. Опыт анализа сатиры А.Д. Кантемира «Филарет и Евгений на зависть и гордость дворян злонравных».
Спирина Н.С., Крисанова И.В. Особенности единиц семантического поля «запах» в рассказах А.П. Чехова.
Ступичева Н.Ю. О взаимосвязи художественной детали с парцеллированными и присоединительными конструкциями.
Сюй Шаша. Звукоподражательные глаголы русского и английского языков: сопоставительное исследование.
Тищенко Д.Е. Роман Л. Улицкой «Зеленый шатер»: проблематика, поэтика.
Тумали Л.П., Дудченко О.В. Фонетические особенности языка афроамериканцев.
Тюрюханова Н.Н., Спирин И.О. Интернет-чаты и социальные сети как источник англицизмов.
У Чжэ, Цзян Сяохой Правовые термины русского языка через призму метафоры.
Фалина А.А., Саварцева Н.В. Типы китайских фразеологических единиц.
Цзи Пин, Жарикова Е.Е. Способы выражения времени глагола в китайском языке.
Цыренова Н.В. Двойные падежи в бурятском и монгольском языках.
Чан Ли. К проблемам языковой эволюции и речевой культуры.
Чень Ди. Концепт «счастье» в «Большом китайско-русском словаре»: исследование и употребление.
Чжан Цзиньчжун, Лян Минчжэ, Лю Цзинхань. Когнитивный подход к исследованию названий магазинов русского города Комсомольска-на-Амуре.
Чжан Цзиньчжун. Лексикографическая идея Бодуэна де Куртенэ.
Чин Цань. Концепт «дружба» в «Большом китайско-русском словаре» и составление тематических словарей.
Чэнь Цзинцзя, Неживая Е.А. Пушкинские концепты в поэзии И. Иртеньева.
Шабалина Д.П., Краснопѐрова Ю.В., Стратегии и тактики аргументации в политическом дискурсе.
Шарипова Д.Н. Национально-культурные особенности антропонимической метафоры англо- и русскоязычной прессы.
Якимова А.В., Вэй Синь Характеристика героя другими героями как способ создания характера в комедии Н.В. Гоголя «Ревизор».
Ян Цзяшэн. Об оценочности норм.