Москва: Русский язык, 1985. — 1080 с.
Словарь содержат фразеологизмы, устойчивые сравнения, пословицы и
поговорки, встречающиеся в испанской и латиноамериканской
художественной и общественно-политической литературе.
Фразеологизмы, как правило, снабжены текстовыми иллюстрациями из
произведений испанских и латиноамериканских писателей с переводом
на русский язык. Словарь рассчитан на специалистов испанского
языка, переводчиков, преподавателей и студентов институтов и
факультетов иностранных языков. Может быть полезен читателям в
странах испанского языка, изучающим русский язык.
Испанско-русский фразеологический словарь продолжает серию
иностранно-русских фразеологических словарей, выпускаемых
издательством. Словарь предназначается для специалистов испанского
языка, переводчиков, преподавателей и студентов, изучающих
испанский язык. Он может быть рекомендован также специалистам в
области русского языка и фразеологии в странах испанского языка.
В словаре использован большой материал, собранный авторами на
основании изучения испанской и латиноамериканской художественной
литературы XIX—XX вв. и публицистики, а также толковых словарей.
Алфавитный указатель словаря составлен канд. филол. наук Е. Б.
Передерий, Е. А. Грининой, А. А. Зализняк и И. В. Можаевой. Часть
рукописи (буквы r, s, t, v) отредактирована канд. филол. наук Б. П.
Нарумовым.
Словарь в процессе его подготовки неоднократно рецензировался, а
также обсуждался на кафедре испанского и португальского языков в
Московском государственном университете (рецензии канд. филол. наук
Л. Н. Степановой и канд. филол. наук О. М. Мунгаловой). Замечания
рецензентов были учтены авторами и редакцией при подготовке
рукописи.