Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических
наук: 10.02.20 – Сравнительно-историческое, типологическое и
сопоставительное языкознание. — Российский университет дружбы
народов. — Москва, 2009. — 399 с.
Научный руководитель: канд. филол. наук, доцент К.Н. Дубровина
Объектом исследования выступают орнитонимы русского и испанского
языков в свободном и фразеологически связанном употреблении, их
переносные узуальные и окказиональные авторские значения,
формирующиеся под влиянием контекста.
Предметом диссертации являются особенности функционирования
переносных значений орнитонимов с точки зрения их
национально-культурной самобытности.
В качестве материала отобраны по 80 орнитонимов в каждом языке. Их
функционирование исследуется по лексикографическим источникам,
ассоциативным реакциям русско- и испаноговорящих информантов,
произведениям художественной литературы, СМИ, публикациям
глобальной сети Inteet. Проанализированный материал представлен
авторской картотекой переносных значений, закрепленных за
орнитонимами в словарях, и перечнем фразеологизмов с
компонентом-орнитонимом (более 1000 единиц), а также картотекой из
2182 орнитонимических словоупотреблений в русской, испанской и
латиноамериканской художественной и публицистической литературе.
Цель данной работы состоит в выявлении национально-культурной
специфики семантики орнитонимов в русском и испанском языках.