Иркутский государственный лингвистический университет (г. Иркутск),
автор работы — Н.А. Загидулина, кафедра теории перевода
переводоведения и межкультурной коммуникации, 2003 г., 31 с.
Специальность "Переводоведение".
Достижение адекватности в переводе связано с умением грамотно
идентифицировать переводческую проблему и осуществлять необходимые
переводческие трансформации. Исследование переводческих
трансформаций при переводе художественного текста и является
главной целью данной работы.
Содержание:
Введение.
Перевод – как результат переводческой деятельности.
Переводческие трансформации.
Анализ примеров переводческих трансформаций в переводах рассказов Эдгара По.
Заключение.
Схема использования переводческих трансформаций.
Библиография.
Перевод – как результат переводческой деятельности.
Переводческие трансформации.
Анализ примеров переводческих трансформаций в переводах рассказов Эдгара По.
Заключение.
Схема использования переводческих трансформаций.
Библиография.