Пекин. 1989. 1157c.
Китайско-русские и русско-китайские словари, изданные в Китае и
созданные китайскими лингвистами, открывают для русских читателей
совершенно другой русский язык. Хотя должен вам сказать, что и
обычные словари китайских лингвистов содержат интересные
наработки.
Например, встречали ли вы когда-нибудь выражение «педик-юрист»? (см. стр. 609 данного издания в "Примерах страниц"). О «папе-юристе» я слышал, но чтобы юристы еще делились по ориентации, узнаю впервые. Что интересно, в словаре нет ни педика-политика, ни педика-интеллигента, а только работник юриспруденции голубого оттенка.
Всего в словаре 142.253 слова, а количество страниц
1159. Поэтому хватит не на один вечер. Название «компактный» отражает только формат издания, а не содержимое.
Например, встречали ли вы когда-нибудь выражение «педик-юрист»? (см. стр. 609 данного издания в "Примерах страниц"). О «папе-юристе» я слышал, но чтобы юристы еще делились по ориентации, узнаю впервые. Что интересно, в словаре нет ни педика-политика, ни педика-интеллигента, а только работник юриспруденции голубого оттенка.
Всего в словаре 142.253 слова, а количество страниц
1159. Поэтому хватит не на один вечер. Название «компактный» отражает только формат издания, а не содержимое.