М.: Междунар. отношения, 1977. — 264 с.
Представляет собой опыт сопоставительного изучения лексики двух
языков - французского и русского. На основании анализа словарей и переводов в ней
прослеживаются некоторые общие и частные семантические особенности французских слов и закономерности их употребления в речи в связи с особенностями организации высказывания на французском языке. Представит интерес для студентов и аспирантов филологических вузов, преподавателей и переводчиков, а также для всех лиц, интересующихся французским и русским языками, их сравнительным анализом. Освещение проблем общей семантики и применяемые приемы сопоставительного изучения лексики двух языков в системе и в речи могут заинтересовать широкий круг филологов.
Можно отметить доступность изложения сложных языковых проблем, при сохранении высокой степени глубины и научности анализа.
языков - французского и русского. На основании анализа словарей и переводов в ней
прослеживаются некоторые общие и частные семантические особенности французских слов и закономерности их употребления в речи в связи с особенностями организации высказывания на французском языке. Представит интерес для студентов и аспирантов филологических вузов, преподавателей и переводчиков, а также для всех лиц, интересующихся французским и русским языками, их сравнительным анализом. Освещение проблем общей семантики и применяемые приемы сопоставительного изучения лексики двух языков в системе и в речи могут заинтересовать широкий круг филологов.
Можно отметить доступность изложения сложных языковых проблем, при сохранении высокой степени глубины и научности анализа.