Сухум: 2012. — 456 с.
Настоящий “Русско-абхазский, абхазско-русский словарь компьютерных
терминов” рассчитан на широкие круги читателей. В словаре
использованы наиболее употребительные термины компьютерной лексики.
Слова расположены в алфавитном порядке. Словарь объединяет около
5000 слов и словосочетаний. При переводе одинаковые или близкие по
значению слова отделяются друг от друга запятой, а более далёкие по
значению понятия – точка с запятой. В русской части словаря
глаголы, которые используются в виде команд, даются и в форме
каузатива (понудительного залога), напр.: аннулировать аныхра
(ианыхтәуп), аԥыхра (иаԥыхтәуп).
Первый опыт системного перевода компьютерной лексики на абхазский язык проводился в АГУ, в Центре информационных технологий. Группа переводчиков, в составе: Ашуба А. Е., Джонуа Д.Б., Зантария Д.Ч., Какоба А.П, Хварцикия Х.И., Хеция А.Дж., Джонуа Б.Г. (руководитель), локализовали программу “Линукс”. Эти материалы, после переработки, так же вошли в состав этого словаря.
Словарь ни в коем мере не может претендовать на исчерпывающую полноту изложения, ибо впервые проводится работа такого масштаба.
Авторы с благодарностью примут все критические замечания, направленные на улучшение качества словаря.
Первый опыт системного перевода компьютерной лексики на абхазский язык проводился в АГУ, в Центре информационных технологий. Группа переводчиков, в составе: Ашуба А. Е., Джонуа Д.Б., Зантария Д.Ч., Какоба А.П, Хварцикия Х.И., Хеция А.Дж., Джонуа Б.Г. (руководитель), локализовали программу “Линукс”. Эти материалы, после переработки, так же вошли в состав этого словаря.
Словарь ни в коем мере не может претендовать на исчерпывающую полноту изложения, ибо впервые проводится работа такого масштаба.
Авторы с благодарностью примут все критические замечания, направленные на улучшение качества словаря.