Статья на китайском языке. 2страницы.
湖南科技学院学报, Joual of hunan university of science and engineering, 2005年第26卷第10期 本文主要论述了翻译与跨文化交际之间的关系, 认为翻译的基础是语言文化, 翻译应该在语言文化的大环境下进行。
跨文化通常指的是国与国之间的风土人情, 语言习惯, 社会文化等知识, 翻译的真面目应该是从的语言学层面的阐释转向文化层面的再现。
因此作为一名从事翻译工作的人来说, 最大限度的了解各国之间的历史, 地理, 政治, 军事,经济,
外交, 文化, 科学, 风俗习惯等知识, 同时精通本国的语法, 文学才能成为真正的翻译家。
关键词:跨文化交际,翻译理论,联系 ключевые слова: межкультуная коммуникация, теория перевода, отношения или взаимосвязь
湖南科技学院学报, Joual of hunan university of science and engineering, 2005年第26卷第10期 本文主要论述了翻译与跨文化交际之间的关系, 认为翻译的基础是语言文化, 翻译应该在语言文化的大环境下进行。
跨文化通常指的是国与国之间的风土人情, 语言习惯, 社会文化等知识, 翻译的真面目应该是从的语言学层面的阐释转向文化层面的再现。
因此作为一名从事翻译工作的人来说, 最大限度的了解各国之间的历史, 地理, 政治, 军事,经济,
外交, 文化, 科学, 风俗习惯等知识, 同时精通本国的语法, 文学才能成为真正的翻译家。
关键词:跨文化交际,翻译理论,联系 ключевые слова: межкультуная коммуникация, теория перевода, отношения или взаимосвязь