Статья // Вопросы истории. 1949, № 07, с. 140-143
Новое издание всемирно известного «Хожения за три моря Афанасия
Никитина» является началом выпускаемой в свет академической серии
«Литературные памятники». По своему качеству это издание
превосходит когда-либо предпринимавшиеся публикации «Хожения».
Впервые текст этой работы одновременно дается по двум спискам —
Троицкому XVI в. и Ундольскому XVII в., — подготовленным к печати
К. Н. Сербиной, в примечаниях к которым используются разночтения по
другим сохранившимся спискам — Эттерову, Архивскому.
Читатель-неспециалист может ознакомиться также с переводом
памятника, отлично выполненным покойным И. С. Чаевым. Впрочем,
перевод сослужит большую службу и специалистам, поскольку в
«Хожении» имеется ряд текстов на тюркском языке, которые до
настоящего издания обычно не переводились. Только теперь впервые
они даны в точных, проверенных переводах.