Киев: Альфа Реклама, 2010. — 300 с.
Киевский журналист Анатолий Железный предлагает совершенно новую,
нетрадиционную трактовку содержания древенерусской поэмы "Слово о
полку Игореве" и, основываясь на собственной теории происхождения
древнерусского языка как тюрко-славянского суржика, заново
выполняет перевод многих фрагментов поэмы. Книга является весомым
вкладом в дело расшифровки многих "темных" мест древнерусского
текста поэмы и представляет интерес не только для литературоведов,
языковедов и историков, но и для самого широкого круга читателей.
Краткая история вопроса
Что побудило автора написать "Слово"
Происхождение русского языка (Тюркизмы в русском языке; Тюркские атавизмы в русской грамматике; Тюркская составляющая русского лексикона; Арабский след в русском языке; Введение славянского языка на Руси)
Слово о полку Игореве (Опыт нового прочтения поэмы; Могло ли "Слово" быть искусной подделкой; Украинизмы в тексте "Слова"; Кем было написано "Слово"; Что сегодня пишут о "Слове")
список использованной литературы
Письмо Олжаса Сулейменова
Иллюстрации
Что побудило автора написать "Слово"
Происхождение русского языка (Тюркизмы в русском языке; Тюркские атавизмы в русской грамматике; Тюркская составляющая русского лексикона; Арабский след в русском языке; Введение славянского языка на Руси)
Слово о полку Игореве (Опыт нового прочтения поэмы; Могло ли "Слово" быть искусной подделкой; Украинизмы в тексте "Слова"; Кем было написано "Слово"; Что сегодня пишут о "Слове")
список использованной литературы
Письмо Олжаса Сулейменова
Иллюстрации