М.: МАКС Пресс, 2008. - 124 с.
Сборник содержит статьи, рассматривающие различные проблемы
коммуникации в свете лингвокогнитивного подхода, в сопоставительном
аспекте, а также наиболее актуальные проблемы лингводидактики.
Особое внимание уделяется национальной специфике общения, что
проявляется в особенностях ассоциативных рядов, коннотативного
потенциала, восприятия художественных текстов. Сборник предназначен
для специалистов в области филологии, лингвистики и методики
преподавания языка.
Язык и общество
Шаховский В.И. Интекст как языковой ключ культурного кода (на материале писем А. Минкина Президенту)
Ши Ся (Китай) История «экстремистских» слов в русском и в китайском языке
Пак Сон Гу (Республика Корея) Лексика чувственного восприятия в языке российской и корейской рекламы
Филимонова Е.Н. Ольфакторные знаки переводного произведения (на материале переводов с корейского и китайского языков)
Лингвистика
Изотов А.И. Литературный чешский язык и обиходно-разговорное койне
Власенко С.В. Адаптивность русского как переводящего языка в англо-русском коммуникативном взаимодействии с позиций переводоведения
Гусева И.В. О некоторых явлениях изоморфизма в английском языке
Лингвопоэтика
Горнакова Л.Ю. Ономастикон текста как проявление языковой личности автора
(на примере антропонимов малой прозы Леонида Добычина)
Изотова А.А. Характер литературных персонажей и идиоматическая фразеология в романе С. Моэма «На острие бритвы»
Лингводидактика
Мария Хадкова / Hadková (Чехия) Путь к европейскому многоязычию
Филиппова М.М. Взаимосвязь языка, мышления и культуры и преподавание иностранного языка
Изотов А.И. Программа факультативных занятий по чешскому языку. Уровни A1, A2, B1
Шаховский В.И. Интекст как языковой ключ культурного кода (на материале писем А. Минкина Президенту)
Ши Ся (Китай) История «экстремистских» слов в русском и в китайском языке
Пак Сон Гу (Республика Корея) Лексика чувственного восприятия в языке российской и корейской рекламы
Филимонова Е.Н. Ольфакторные знаки переводного произведения (на материале переводов с корейского и китайского языков)
Лингвистика
Изотов А.И. Литературный чешский язык и обиходно-разговорное койне
Власенко С.В. Адаптивность русского как переводящего языка в англо-русском коммуникативном взаимодействии с позиций переводоведения
Гусева И.В. О некоторых явлениях изоморфизма в английском языке
Лингвопоэтика
Горнакова Л.Ю. Ономастикон текста как проявление языковой личности автора
(на примере антропонимов малой прозы Леонида Добычина)
Изотова А.А. Характер литературных персонажей и идиоматическая фразеология в романе С. Моэма «На острие бритвы»
Лингводидактика
Мария Хадкова / Hadková (Чехия) Путь к европейскому многоязычию
Филиппова М.М. Взаимосвязь языка, мышления и культуры и преподавание иностранного языка
Изотов А.И. Программа факультативных занятий по чешскому языку. Уровни A1, A2, B1