Директива Европейского Парламента и совета по защите покупателей
183
Жарков Г.Н. Правовое обеспечение международного туризма
182
кумента, упоминаемого в статье 1, на способ и место его получе
ния.
Статья 4
Государстваучастники должны принять меры в своих законо
дательствах, гарантирующие, что:
• контракт, который должен быть выполнен в письменной фор
ме, включает как минимум пункты, указанные в Прило
жении;
• контракт и документ, указанные в статье 3, пункт 1, написа
ны (по выбору покупателя) на языке или на одном из языков госу
дарстваучастника, в котором постоянно проживает покупатель, или
на его языке или на одном из языков государстваучастника, кото
рый должен быть одним из официальных языков Сообщества. Го
сударствоучастник, в котором постоянно проживает покупатель,
однако, может потребовать, чтобы контракт был написан во всех
случаях как минимум на его языке или языках, который (которые)
должен (должны) быть официальным языком (официальными язы
ками) Сообщества;
• продавец обеспечивает для покупателя заверенный перевод
каждого контракта на язык или один из языков (который должен
быть официальным языком Сообщества) государстваучастника, в
котором находится соответствующая собственность.
Статья 5
Государстваучастники должны принять меры в своих законо
дательствах, гарантирующие, что:
1. В добавление к возможностям по аннулированию контракта,
предоставляемым покупателю по национальным законам, покупа
тель имеет право:
• если контракт содержит информацию, указываемую в пунк
тах (а), (б), (з), (и), (л) и (м) Приложения, отменить контракт без
объяснения причин в течение десяти календарных дней с момента
подписания контракта обеими сторонами или с момента подписа
ния обеими сторонами контракта о предварительных обязатель
ствах. Если десятый день является официальным выходным, то этот
период должен быть продлен до первого последующего рабочего
дня;
• отменить контракт, если контракт не содержит информацию,
указываемую в пунктах (а), (б), (з), (и), (л) и (м) Приложения, в
момент подписания контракта обеими сторонами или в момент под
писания обеими сторонами контракта о предварительных обяза
недвижимую собственность, касающееся использования одного или
более объектов недвижимой собственности в режиме разделенного
времени в течение определенного периода года или периода, кото
рый может быть определен, продолжительность которого не может
быть менее одной недели;
под «недвижимой собственностью» должно подразумеваться лю
бое здание или часть здания, используемое (используемая) в качестве
жилья, которое (которая) имеет отношение к предмету контракта;
под «продавцом» должно подразумеваться любое физическое или
юридическое лицо, участвующее в сделке, охватываемой этой Ди
рективой, и согласно его профессиональной правоспособности ус
танавливающее, передающее или организующее передачу права,
которое является предметом контракта;
под «покупателем» должно подразумеваться любое физическое
лицо, участвующее в сделке, охватываемой этой Директивой, в це
лях, которые могут считаться лежащими вне его профессиональ
ной правоспособности, имеет право, которое является предметом
контракта, передаваемым ему, или для которого устанавливается
право, являющееся предметом контракта.
Статья 3
Государстваучастники должны принять меры в своих законо
дательствах, гарантирующие, что продавец, у которого какоелибо
лицо запрашивает информацию о недвижимой собственности, кро
ме общего описания собственности, должен предоставить как ми
нимум краткую и точную информацию о конкретных деталях,
упоминаемых в пунктах (а)–(ж), (м) и (и) Приложения, и о том,
как можно получить дальнейшую информацию.
2. Государстваучастники должны принять меры в своих законо
дательствах, гарантирующие, что информация, упоминаемая в статье
1, которая должна быть обеспечена в документе, упомянутом в статье
1, составляет часть контракта. Если стороны не договариваются наме
ренно и определенно о противном, то единственными изменениями,
которые могут быть внесены в информацию, предоставляемую в до
кументе и упоминаемую в статье 1, являются те, что вытекают из об
стоятельств, находящихся вне контроля продавца.
Любые изменения в этой информации должны быть доведены
до сведения покупателя перед заключением контракта. В контрак
те должны быть четко указаны все такие изменения.
3. Любая реклама, касающаяся рассматриваемой недвижимой
собственности, должна указывать на возможность получения до