48
тоўцы да друку “Гісторыі” Нарбут выкарыстаў новую крыніцу,
надаўшы ёй назву “Хроніка Быхаўца” па прозвішчы ўладаль-
ніка і зрабіў яе палеаграфічнае апісанне.
І.Даніловіч, першы даследчык беларуска-літоўскіх летапісаў,
быў нязгодны з назв ай “Хроніка Быхаўца”, сцвярджаў, што яе
трэба назваць Заслаўскай, паколькі гэта той самы твор, які
Стрыйкоўскі атрымаў у свой час ад князёў Заслаўскіх. Аднак
прапанова Даніловіча не была падтрымана, а пазней наогул было
даказана, што летапіс, які быў у распараджэнні Стрыйкоўскага,
і “Хроніка Быхаўца” хаця і блізкія між сабой, але не ідэнтыч-
ныя, гэта значыць з’яўляюцца рознымі спісамі, а можа, і рэдак-
цыямі. Такім чынам, у 70-я гады ХVІ ст., калі Стрыйкоўскі пісаў
сваю працу, помнік тыпу “Хроніка Быхаўца” ўжо існаваў.
Другі раз хроніка была выдадзена ў ХVІІ томе “Полного со-
брания русских летописей” у 1907 г. З моманту першага апублі-
кавання помнік знаходзіцца ў цэнтры ўвагі ўсіх даследчыкаў
беларуска-літоўскага летапісання. Аднак толькі ў апошнія дзе-
сяцігоддзі некаторыя з іх прысвяцілі хроніцы спецыяльныя дас-
ледаванні. Аб ёй пісалі Б.М .Флора, М.М.Улашчык, М.А.Ючас,
Р.Ясас, Е.Ахманьскі, Ю.Радзішэўская і інш. Усе яны згодныя,
што гэты помнік мае складаны і супярэчлівы характар. Польская
даследчыца Ю.Радзішэўская, напрыклад, у свой час нават лічыла,
што аўтарам “Хронік і Быхаўца” з’яўляўся малады Мацей Стрый-
коўскі. Аднак негатыўная ацэнка ўніі ў хроніцы, як справ ядлі-
ва адзначыў Ю.Бардах, і антыпольскія ідэі не сумяшчальныя з
пазітыўнай ацэнкай уніі і каталіцтва ў М.Стрыйкоўскага.
“Хроніка Быхаўца” перакладалася на рускую, літоўскую і
беларускую мовы. У 1966 г. асобнае выданне на рускай мове
здзейсніў М.М.Улашчык. Яму ж належыць заслуга выдання
хронікі ў ХХХІІ томе ПСРЛ. Ён таксама даказаў, што ў рука-
пісу не хапала не паловы тэксту, як лічыў Т.Нарбут, а толькі
каля 9%. М.М.Улашчык даказваў, што складальнікам заключ-
най часткі “Хронікі Быхаўца” быў праваслаўны жыхар Вялі-
кага княства Літоўскага, набліжаны да двара слуцкіх князёў –
нашчадкаў кіеўскага князя Алелькі Уладзіміравіча.
Пераклад на літоўскую мову з падрабязным каментаром даў
Р.Ясас. Ён, дарэчы, паспрабаваў удакладніць кола людзей (Гаш-
тольдаў, Гальшанскіх, Друцкіх), у асяроддзі якіх напісана хро-
ніка. Так, у 1456 г. беларуска-літоўская шляхта спрабавала
абраць на вялікакняскі прастол князя Сямёна Алелькавіча
(Стрыйкоўскі М. Т. ІІ. – С. 250, Варшава, 1846; Бельскі М.,
Кракаў, 1597. – С. 408). Князі Алелькавічы Слуцкія, нашчадкі