
AFRICAN CROSS-CURRENTS
tropical Africa had obtained doctorates from British universities.
15
One Senegalese, Lamine Gueye, obtained a doctorate in law. Two
eminent Africans were prevented by public service from
completing doctoral
theses.
J. E. K. Aggrey (1875-1927) qualified
in 1923 to submit a thesis on education to Columbia University
but then resumed his work for the Phelps-Stokes Commission
before joining the teaching staff at Achimota. Z. K. Matthews
received a grant from the IAI in 1935 for research in social
anthropology in Bechuanaland, but while teaching at Fort Hare
he was appointed to the De la Warr commission on higher
education in East Africa.
In English-speaking Africa, English was little used for imagin-
ative writing. Casely Hayford's Ethiopia
unbound
(1911) is less a
novel than a series of ruminations tied by a loose narrative thread.
Black South Africans published some English poetry in magazines.
The only real works of fiction in English by Africans during our
period came also from South Africa: Sol Plaatje's historical novel
Mhudi (written around 1920, though not published until 1930),
a story by Rolfes Dhlomo (1928) and a play by Herbert Dhlomo
(1936).
16
Outside English-speaking Africa, writing by Africans
was almost wholly in European languages. By and large, French
and Portuguese authorities did not favour the literary use of the
vernacular, and they exercised much control over education. In
the French territories, Africans wrote either in languages such as
Wolof,
with a Muslim literary tradition, or else in French. Apart
from a Bambara dictionary, and versions of folk tales, the first
book in French by an African writer since the
18 5 os
was Bakary
Diallo's autobiographical novel
(1926);
this was probably ghosted.
A teacher in Dahomey, Felix Couchoro, published a novel in
1929;
Ousmane Diop,
a
Senegalese university graduate, published
a novel of town life in 1935 and a collection of folk tales in 1938,
when Paul Hazoume produced a historical novel based on his
academic researches into pre-colonial Dahomey. In the mid-i93os,
students at William Ponty were encouraged to make dramatic
versions in French of folklore and dances from their home areas;
some of these were produced and published in Paris. By 1939
15
J. B. Danquah (London, 1927); A. K. Nyabongo (Oxford, 1959); N. A. Fadipe
(London, 1940).
16
Robert Grendon
(c.
1867-1949), a Coloured teacher, is known to have written much
in English that may yet be discovered.
240
Cambridge Histories Online © Cambridge University Press, 2008