Р и т о р и к а 379
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
невозможно измыслить столь чудовищное обвинение”.
“Невозможно, согласен, – возразит защитник: но если невозможно
измыслить, как же можно было совершить?” (Квинтилиан, V, 96).
Оратор говорит: “Я спрашиваю, в какой степени вероятно,
чтобы человек, имеющий преступное намерение, два раза накануне
совершения преступления приходит в то место, в котором может
быть узнан и изобличен?” Ответ напрашивается сам собою: он
приходил исследовать местность.
Егор Емельянов сказал своей жене, которую впоследствии
утопил: “Тебе бы в Ждановку”. Спасович говорил по этому поводу:
“Из всей моей практики я вынес убеждение, что на угрозы нельзя
полагаться, так как они крайне обманчивы; нельзя поверить в
серьезность такой угрозы, например, если человек говорит
другому: я тебя убью, растерзаю, сожгу. Напротив, если имеет
затаенную мысль убить человека, то не станет грозить, а будет
держать свой замысел в глубине души и только тогда приведет его
в исполнение, когда будет уверен, что никто не будет свидетелем
этого, уж никак не станет передавать своей жертве о своем
замысле”. Это сказано с большим искусством, но это убедительно
лишь наполовину. У каждого готов ответ на это рассуждение: что
на уме, то и на языке. А по свойству отношений между мужем и
женой слова: тебе бы в Ждановку – не были случайной фразой; они
выражали озлобление, уже перешедшее в ненависть.
Братья Иван и Петр Антоновы были в давней вражде с
Густавом Марди и Вильгельмом Сарр. На сельском празднике в
соседней деревне между ними произошла ссора, и Марди нанес
Ивану Антонову тяжелую рану в голову. Спустя несколько часов,
когда Марди и Сарр поздно ночью возвращались домой, из-за угла
раздались выстрелы, и оба они были ранены. Это было уже в их
собственной деревне. Поднялась тревога, староста с понятыми
пошел к Антоновым для обыска. Они застали всю семью на ногах;
Иван Антонов с перевязанной головой сидел за столом; мать, сестра
и брат были тут же. Обвинитель указал на это обстоятельство как на
улику; семья была в тревожном ожидании. Действительно, на
первый взгляд это бодрствование целой семьи среди деревни,
погруженной в сон, эта освещенная комната среди темноты зимней
ночи казались знаменательными. Защитник указал присяжным, что
Иван Антонов не спал потому, что страдал от полученной раны, а его
семейные – потому, что ухаживали за ним и боялись, чтобы рана не
оказалась смертельной. Это было верное соображение. Но если бы
защитник помнил, что commune qui prius dicit, contrarum facit, он мог
бы прибавить: если бы в семье Антоновых знали, что оба сына
только что покушались на убийство, то пришедшие крестьяне,