339
over to someone personally / to give away smth. – в собственные руки / из рук в руки
(непосредственно, лично кому-либо, от одного к другому, от одним к другим)
əlbəttə (hə) – 1. exactly! / precisely! / that’s it! / well said! – вот именно (да, действительно, точно
так); 2. (şübhəsiz, qəti, yəqin, hökmən, mütləq) – no mistake / known fact / I should think (say) so! / you
bet! / why, sure! / you bet! / why not? / of course / naturally / sure (certainly, of course, undoubtedly) –
известное дело / ясное дело / я думаю! / как же / а то как же? (разумеется, конечно, безу
словно,
действительно, непременно, несомненно, бесспорно, всё-таки)
əlbəyaxa (vuruşmaq) – hand-to-hand / man-to-man fight(ing) – грудь на грудь (идти один на
другого в бою)
əlbəyaxa vuruş – hand-to-hand fighting – рукопашный бой
əlbir olan şəxslər – to be accessory after the fact – одна бражка
əlbir olmaq (əlbir tərzdə hərəkət etmək) – to be in full agreement with someone – быть заодно
əlbir yoldaşların adlarını çəkmək – to name the names – назвать имена соучастников
əlbirliklə – shoulder to sho
ulder (to work, to fight, etc.) – плечо в плечо / плечо о плечо / плечом к
плечу / плечо к плечу (вместе жить, работать, воевать и т.п.)
Əlcəkli pişik siçan tutmaz. – A cat in gloves cathes no mice. – Кот в перчатках мышей не ловит.
əldə çıraqla axtarmaq – a daylight with a candle / you might hunt the world over and wouldn’t find
someone or smth. / you seek high and low and you’d never find someone or smth. – искать днём с огнём
/ искать с фонарём
əldə edilə bilən şeydir – it is easy to come by / that will come with time / one would learn one day –
дело наживное (то, что вполне можно нажить, пр
иобрести)
əldə etmək – to take possession of (to obtain) – добиться, достигнуть что-либо
əldə gəzdirmək – to make much of someone / can’t do enough for someone / to make a fuss over
someone / to carry someone shoulder-high / to spoil someone / to pamper someone / to hug someone / to
dandle someone like a baby / to worship the ground someone walks (treads) on (to treat with honour) –
носить на руках
əldə olmaq – on loan / taken out – * на руках (во временном пользовании, о книге, журнале и
т.п.)
(bir kəsi) əldə saxlamaq – to keep someone in check / to hold someone in leash / to keep someone
under one’s thumb / to have in hand / to hold in hand / to keep in hand / to be in someone’s hands / to be
in someone’s power / to be at someone’s mercy / to be under the heel of someone / to hold someone well
in hand / to keep control of someone or smth. – в руках / под сапогом / держать в узде / держать в
ру
ках (в зависимом положении, под властью, под гнётом)
əldə tutacaq etmək – to make a pretext of smth. – сделать что-либо поводом / зацепкой
Əldəki bir sərçə ağacdakı son sərçədən yaxşıdır. – A bird in the hand is worth two in the bush. / Cf.
Never quit certainty for hope. / Better an egg today than a hen tomorrow. / A little is better than none. / A
gift in the hand is better than two promises. / A pound in the purse is worth two in the book. / One today
is worth two tomorrow. – Птица в руках стоит двух в кустах. / Ближняя соломка лучше дальнего