322
Elə çömçənin belə də qazanı olar. – Lit. Like music, like dance. – Какова погудка, такова и пляска.
/ Каково лукошко, такова ему и покрышка.
elə danışmaq ona yaraşmaz – not to lie in his mouth to (be or say smth.) – ему не подобает (вести
себя или говорить подобным образом)
elə də, belə də – this way and that / this way, that way and every way – и так и сяк / и так и так / и
так и этак (по-разному, на разный манер)
elə də ki var (əlbəttə) – why,
yes / why, of course / yes, indeed / certainly! / naturally! / sure! – как же
(выражает подтверждение, согласие)
Elə hürəyən itdən belə zınqıldayan tula olar. – Like master, like his dog. / Cf. Like priest, like people.
/ Like master, like man (like servant). / Like teacher, like pupil(s). – Каков хозяин, такова и собака. /
Какова Маланья, таковы у ней и оладьи. / Какова матка, таково и дитятко. / Ср. Каков поп, таков и
приход. (Каков начальник, таковы и п
одчинённые.)
elə ki – as soon as – * коль скоро (как только)
Elə qazana belə də çuğundur gərək. – Lit. Like God, like candle. / Like guest, like fare. – Каков бог,
такова ему свечка. / Каков гость, такова ему и честь. / Каков работник, такова ему и плата.
elə uzağa – such a long way off – такая даль!
Elə zılxın belə də qazanı olar. – As the call, so the echo. / The echo responds to the call. / One is paid
back in kind. – Каков привет, таков и ответ. / Как аукнется, так и откликнется.
eləcə də (hab
elə, həmçinin) – equally – равным образом
Ellərə gülən canım, el mənə gülən oldu. – If you laughs first, beware of it. – Над чем посмеёшься,
над тем и поплачешь. / Над другим посмеялся, над собой поплачешь. / Чему посмеёшься, того и
сам берегись. / Ср. Не смейся, горох, не лучше бобов: размокнешь и сам лопнешь.
elədi də – all he (she) does is ... – * да и только (у
казывает на настойчивость, постоянство в
каком-либо действии)
elədir ki var – just as I thought! / that is so! / that’s it / that’s just the point / that’s just what I fear /
that’s all there is to it / exactly! / just so! / you’ve got it! – так и есть! / то-то и есть / то-то и оно / так и
есть / так точно / вот то-то и есть / вот-вот (выражение согласия с чем-либо, подтверждение
правильности чьих-то слов)
eləmi? – 1. well, well! / well, I never! / well to be sure! / of all things! / I like that! / man alive! /
Amer. can you beat that! / that’s done it! / there you’ve done it! – вот так раз / вот те и раз / вот тебе раз
/ вот те и здра
вствуй (выражает удивление, разочарование, досаду); 2. (ola bilməz?) – truly? /
indeed? / really? – * ой ли? (выражает сомнение, недоверие: неужели?, вряд ли?, не может быть)
ellik zəmanət (hamının hər biri üçün və hər birinin hamı üçün zamin olması) – a collective
responsibility – круговая порука (коллективная ответственность)
Elm ağlın çırağıdır. – Learning is light and ignorance is darkness. / Cf. Learning is the eye of the
mind. / Learning makes people wise, ignorance, otherwise. – Наука у
крашает разум. / С огоньком то и
на душе светлее, и кругом виднее. / Ученье - свет, а неученье - тьма. / Красна птица перьем, а
человек - ученьем. / Ср. Наукой свет стоит. / Наука учит только умного.