222
bütün həşəməti (əzəməti, gözəlliyi) ilə – in all its grandeur – во всём своём величии
bütün imkanlarından istifadə etmək – to pull all strings / Cf. to pull all wires / to move heaven and
earth / to set the wheels working / to press the button(s) – * нажимать (нажать) на все кнопки
(прилагать все усилия, используя знакомство, протекциюи т.п. для достижения какой-либо цели)
bütün imkanlarını sərf etmək – to reach the limit of one’s resources – исчерпывать себя
bütün işi korlamaq – to spoil someone’s business / to mar someone’s pleasure / Cf. to piss on
someone’s fireworks – испортить всю малину (испортить всё дело или у
довольствие)
bütün qamətilə durmaq – to stand up (to rise, to draw oneself up) to one’s full height / to stand up
straight / at full height / at full stature (to stand full height) – во весь рост / в полный рост
(выпрямившись стоять, подниматься и т.п.)
bütün qüvvəni sərf etmək – * to shoot one’s bolt – приложить все усилия, не щадить сил, сделать
все возможное; исчерпать свои возможности
bütün təfərrüatı ilə demək – to show someone the ropes – полностью вести кого-либо в курс дела /
познaкомить кого-либо со всей подно
готной (сообщить кому-либо все подробности дела)
bütün tələbləri yerinə yetirmək – Amer. * to fill the bill – выполнять все требования (делать всё,
что нужно)
bütün ümidləri ötüb keçmək – to wipe someone’s eye / to score off against someone / to snub
someone / to bang the bush / to take the rag off the bush – (на)щёлкать по носу (превзойти все
ожидания, затмить всех, быть вне конкуренции, доказать всем своё превосходство в чём-либо) /
заткнуть за пояс (отличаться, добиться прекрасны
х результатов)
bütün vaxt – * all along – всё время, всегда
bütün varlığı ilə (ruhu ilə, canı ilə, ürəyi ilə) – with all one’s being / with all one’s heart and soul /
with all one’s body ad soul / from the bottom of one’s heart / with bag and baggage / with all one has got /
lock, stock and barrel / with one’s whole heart / in all the fibres of one’s being – всей душой / всем
сердцем / с потрохами / со всеми потрохами / всеми фибрами души (целиком, полностью, со всем,
что есть)
(bir kəsdən) bütün varlığı ilə zəhləsi getmək – to hate someone or smth. like poison / to hate someone
or smth. with one’s whole heart / Amer. to hate someone’s guts / to hate someone or smth. with one’s
whole heart / to despise someone or smth. in all the fibres of one’s being – всеми печёнками ненавидеть
/ всеми фибр
ами души (очень сильно ненавидеть, страстно презирать)
bütün vasitələrə əl atmaq (bütün vasitələrdən istifadə etmək) – to play all one’s cards / to go nap on
smth. / to play one’s hand for all it is worth – поставить всё на карту (доводить дело до конца,
полностью использовать все свои возможности, пустить в ход все средства для достижения цели)
bütün zərbələr ... dəyir – all someone gets is the kicks and bumps / someone is the whipping boy –
все шишки валятся (обрушиваются во множестве всякие неприятности, нес
частья)
bütünlüklə – 1) as a whole / completely / altogether – на корню (целиком, полностью); 2)
(tamamilə) – to the last drop / bsoluely everything / right down to the very least of smth. – до последней
капли (всё, до конца, целиком)