неудачу коммуникативного события. Межкультурная коммуникация характеризуется
тем, что ее участники при прямом контакте используют специальные языковые
варианты и дискурсивные стратегии, отличные от тех, которыми они пользуются при
общении внутри одной и той же культуры» (Тер-Минасова, 2000: 14).
«Коммуникация, при которой как минимум один из коммуникантов пользуется
иностранным языком, адресант и адресат представляют разные культуры, при этом
обнаруживается как сходство, так и различие языков, этнических констант,
невербальных средств общения, когнитивных особенностей и аксиологических
предпочтений» (Кузнецова, 2000: 243). Характеризуя соотношение понятий
«межкультурная коммуникация» и «диалог культур», Кузнецова отмечает, что термин
межкультурная коммуникация является более широким, родовым по отношению к
видовому понятию диалог культур.
Современной методической наукой еще не выработано единой точки зрения на
соотношение понятий «межкультурная коммуникация», «межкультурное общение» и
«диалог культур». Тем не менее, ключевым для большинства определений этих трех
понятий является слово взаимодействие. А взаимодействие, как известно, обозначает
универсальную форму движения, развития, определяющую существование и
структурную организацию любой материальной системы (Философский словарь. Под
ред. М.М.Розенталя. 1975:59). Охарактеризовать взаимодействие в контексте
иноязычного образования можно следующим образом:
во-первых, взаимодействие представляет собой явление двустороннего характера,
которое имеет обоюдную значимость для личностного роста каждого из партнеров,
делает возможным сопоставление мыслей, чувств и поступков индивида с их
выражением у других людей, в нашем случае - у представителей другой
национальной культуры, выступая тем самым основой самопознания, саморегуляции,
самореализации и, в конечном счете, развития личности обучаемого прежде всего как
субъекта национальной культуры;
во-вторых, основной характеристикой взаимодействия человека с миром и людьми
вообще и с миром другой культуры и ее представителями в частности является то,
что оно позволяет человеку не только актуализировать имеющиеся у него внутренние
потенциалы, но и дополнять их в структурном, содержательном, ценностном и
смысловом плане, что становится предпосылкой для развития личности обучаемого
как субъекта общемировой культуры и как личности, способной к общению на
межкультурным уровне.
При таком понимании взаимодействие можно назвать сущностью иноязычного
образования как творческой деятельности, его непременным условием,
способствующим смысловому взаимопроникновению и ценностному обмену
субъектов педагогического процесса.
При таком взаимодействии непременно происходит аккультурация – т.е. процесс
взаимопроникновения и взаимовлияния культур, когда в ходе прямого контакта
усваиваются технология, образцы поведения, ценности чужой культуры, которые, в
свою очередь, изменяются и приспосабливаются к новым требованиям.
Этапы аккультурации в ходе межкультурного общения:
«Турист»
«Сотрудник»
«Иммигрант»