вделан камень с грузинской надписью, которая служила до-
казательством принадлежности храма грузинам, армяне изволили
благоразумно «припрятать» этот камень. Таким образом, вырвав
эту церковь из рук православных, армяне присвоили ее себе».
Таким образом, в Грузии при сохранении функционирования
грузинского духовенства, хотя и в искаженной для него
церковной структуре и заниженных позициях, имели место
вопиющие факты разрушительной деятельности армян по
отношению к наследию Грузинской Церкви, к ее монастырям и
церквам, о чем, по словам И.Г.Чавчавадзе, писали русские и
грузинские газеты. Поэтому неудивительно, что в Арцахе к концу
XIX в. не сохранилось никаких следов албанской эпиграфики,
написанной на албанском языке, но есть эпиграфика только на
армянском языке, что объясняется тем, что в условиях отсутствия
Албанского католикосата, Албанской Церкви албанское
духовенство было лишено каких-либо прав и позиций. Если
грузинское православное духовенство, будучи в составе
Российского православного государства, в XIX в. не смогло
защитить свои храмы от посягательств и присвоения их армянами,
то что говорить о Карабахе, где прямым преемником всего
албанского церковного наследия стала Армянская Эчмиадзинская
Церковь. Она уничтожала все албанское, что нельзя было
трансформировать в угоду своим интересам.
Согласно сведениям М.Бархударянца, все надписи на стенах,
дверях, притворах монастырей, церквей, скитов, надгробных
плитах Арцаха к концу XIX в. сохранились на армянском языке.
Именно этот факт, наличие надписей на храмах только на
армянском языке является главным аргументом армянских ученых
в их утверждении о принадлежности всех христианских
культовых памятников Арцаха армянскому этнокультурному
наследию. После ликвидации Албанского католикосата
официальным языком богослужения и письма, разрешенным
царским правительством, стал
68