- 155 -
P620 ИНСТРУКЦИЯ ПО УПАКОВКЕ P620
Настоящая инструкция применяется к № ООН 2814 и 2900.
При условии соблюдения специальных положений по упаковке, изложенных в разделе 4.1.8, разрешается
использовать следующую тару:
Тару, отвечающую требованиям главы 6.3 и утвержденную в соответствии с этими требованиями; она состоит
из следующих компонентов:
а) внутренней тары, состоящей из:
i) герметичной(ых) первичной(ых) емкости(ей);
ii) герметичной вторичной тары;
iii) кроме случая твердых инфекционных веществ – абсорбирующего материала в количестве,
достаточном для поглощения всего содержимого, помещенного между первичной(ыми)
емкостью(ями) и вторичной тарой; если в одну единицу вторичной тары помещено несколько
первичных емкостей, они должны быть либо завернуты по отде
льности, либо разделены во
избежание взаимного соприкосновения;
b) жесткой наружной тары. Минимальный внешний размер должен составлять не менее 100 мм.
Дополнительные требования:
1. Внутренняя тара, содержащая инфекционные вещества, не должна объединяться с внутренней тарой,
содержащей другие грузы. Готовые упаковки могут пакетироваться в соответствии с положениями
разделов 1.2.1 и 5.1.2; такие пакеты могут содержать сухой лед.
2. Кроме таких исключительных грузов, как целые органы, для которых требуется специальная упаковка,
к грузам применяются следующие дополнительные требования:
a) Вещества, отправляемые при температуре окружающей среды или при более высокой
температуре: первичные емкости должны быть стеклянными, металлическими или
пластмассовыми. Для обеспечения герметичности должны использоваться такие эффективные
средства, как, например, термосваривание, опоясывающие пробки или металлические бушоны.
В случае использования навинчивающихся крышек такие крышки должны быть закреплены
эффективными средствами, например клейкой лентой, герметизирующей лентой на осн
ове
парафина или запорным устройством промышленного производства.
b) Вещества, отправляемые в охлажденном или замороженном состоянии: вокруг вторичной тары
или, как альтернативный вариант, в пакете с одной или несколькими готовыми упаковками,
маркированными в соответствии с разделом 6.3.3, должен помещаться лед, сухой лед или другой
хладагент. Вторичная тара или упаковки должны быть закреплен
ы с помощью распорок так,
чтобы они не изменяли своего положения после того, как лед растает или сухой лед испарится.
Если используется лед, наружная тара или транспортный пакет должны пропускать газообразный
диоксид углерода. Первичная емкость и вторичная тара должны сохранять свою целостность при
температуре используемого хладагента.
c) Вещества, отправляемые в жидком азоте: должны испо
льзоваться пластмассовые первичные
емкости, способные выдерживать очень низкие температуры. Вторичная тара также должна
выдерживать очень низкие температуры, и в большинстве случаев она должна быть рассчитана
для помещения в нее одиночных первичных емкостей. Должны также соблюдаться положения,
касающиеся отправки жидкого азота. Первичная емкость и вторичная тара должны сохранять
свою целостн
ость при температуре жидкого азота.
d) Вещества, подвергнутые сублимационной сушке, могут также перевозиться в первичных
емкостях, которые представляют собой стеклянные запаянные ампулы или стеклянные пузырьки
с резиновой пробкой, снабженной металлическим колпачком.
3. Независимо от предполагаемой температуры груза, первичная емкость и вторичная тара должны
выдерживать, не допуская утечки, внутреннее давление, превышающее не менее чем на 95 кПа внешнее
давление, и температуры в диапазоне от –40°С до +55°С.
4. Другие опасные грузы не должны помещаться в одну и ту же тару с инфекционные веществами
класса 6.2, за исключением случаев, когда они необходимы для поддержания жизнеспособности,
стабилизации или предотвращения деградации инфекционных веществ или для нейтрализации видов
опасности, свойственных инфекционным веществам. В каждую первичную емкость, содержащую
инфекционные вещества, может помещаться 30 мл или менее опасных гру
зов, включенных в классы 3, 8
или 9. Если эти небольшие количества опасных грузов классов 3, 8 или 9 упакованы в соответствии с
настоящей инструкцией по упаковке, то на них не распространяются какие-либо дополнительные
требования ДОПОГ.
5. Использование альтернативной тары для перевозки материала животного происхождения может быть
разрешено компетентным органом страны происхождения
а
в соответствии с положениями
пункта 4.1.8.7.
a
Если страна происхождения не является Договаривающейся стороной ДОПОГ, то компетентным
органом первой страны, являющейся Договаривающейся стороной ДОПОГ, по маршруту перевозки груза.
Copyright © United Nations, 2010, All rights reserved