Томск: Изд-во ТГПУ. — 146 с. — ISSN 1609–624X.
Материалы, опубликованные в данном выпуске, распределены по
следующим разделам:
Когнитивно-дискурсивная лингвистика и лингвокультурология;
Финно-угорские и германские языки;
Тюркские и малайско-полинезийские языки;
Психолингвистика и ономастика;
Переводоведение;
Лингводидактика;
Актуальные проблемы русистики и коммуникативной стилистики текста;
Рецензии. Когнитивно-дискурсивная лингвистика и лингвокультурология.
Макушева Ж. Н. Аксиология научного медицинского дискурса в английском языке.
Смирнова А. В. Метафора как когнитивный элемент передачи эмоций на примере немецкого языка.
Саламайкина Е. Н. Глагол wissen в когнитивном аспекте в современном немецком языке.
Косицкая Ф. Л., Зайцева И. Е. Французский гастрономический дискурс и его жанровая палитра.
Деева Н. В. Концепт «los»: особенности репрезентации в польской лингвокультуре.
Персидская А. С. Лингвокультурологический анализ наименований головы в диалектах селькупского языка.
Финно-угорские и германские языки.
Варда В. Е. Превербы в восточных диалектах хантыйского языка.
Мосина Н. М., Мигунова А. С. Имя существительное как средство выражения категории локативности в эрзянском и финском языках.
Таранова Е. Н., Бубырева Ж. А., Таранов А. О. Проблема синонимии в специальной терминологии.
Тюркские и малайско-полинезийские языки.
Оруджева С. Х. Проблемы и задачи современной азербайджанской фольклористики.
Психолингвистика и ономастика.
Величкова Л. В., Двойменная В. И. Восприятие признака симметрии в поэтическом тексте (психолингвистическое исследование на материале русских и немецких поэтических текстов).
Хазиева-Демирбаш Г. С. Этнокультурное пространство имен-пожеланий в татарской антропонимике.
Шушарина Г. А. Экспликация региональной идентичности Комсомольска-на-Амуре в региональном ономастическом пространстве.
Переводоведение.
Мухаметгареева Н. М. Артионимы со словом «дорога» во французских источниках и русских переводах названий картин.
Филиппова Е. О., Полякова Н. В. Применение трансформаций при переводе научных медицинских текстов с английского языка на русский язык.
Лингводидактика.
Ашмарина И. Л. Неличные формы глагола и англоязычная дискурсивная компетенция.
Игна О. Н., Игна Я. Д. Учебные методические задачи для обучения англоязычной терминологии лингводидактики.
Караева С. А., Магарамова Д. А., Рашидханова П. Б. Роль принципа учета специфики родного языка в обучении младших школьников русскому языку в условиях билингвизма и полилингвизма Республики Дагестан.
Актуальные проблемы русистики и коммуникативной стилистики текста.
Васильева Е. В. Лакунарность словообразовательных парадигм в сфере образования отадъективных имен лиц: когнитивный подход.
Пересада О. В. Особенности организации семантики производных диалектных глаголов (к вопросу об экспрессивности).
Савенко А. С. Семантическая двуплановость фитолексики в русском, английском и чешском языках.
Бельская Н. С. Синтаксическая неполнота vs недосказанность: к проблеме разрешения смысловой неоднозначности в дискурсе диалогической коммуникации.
Лобанова С. В. Некоторые особенности индивидуального стиля блогера – представителя современного шоу-бизнеса (на материале блогов И. А. Богушевской).
Рецензии.
Гайда Р. Рецензия на «Польско-русский словарь ложных друзей переводчика». Т. 1. (A – F). Курган: Изд-во Курганского государственного университета, 2015. 259 с. Автор И. А. Шушарина. Наши авторы.
Our authors.
Когнитивно-дискурсивная лингвистика и лингвокультурология;
Финно-угорские и германские языки;
Тюркские и малайско-полинезийские языки;
Психолингвистика и ономастика;
Переводоведение;
Лингводидактика;
Актуальные проблемы русистики и коммуникативной стилистики текста;
Рецензии. Когнитивно-дискурсивная лингвистика и лингвокультурология.
Макушева Ж. Н. Аксиология научного медицинского дискурса в английском языке.
Смирнова А. В. Метафора как когнитивный элемент передачи эмоций на примере немецкого языка.
Саламайкина Е. Н. Глагол wissen в когнитивном аспекте в современном немецком языке.
Косицкая Ф. Л., Зайцева И. Е. Французский гастрономический дискурс и его жанровая палитра.
Деева Н. В. Концепт «los»: особенности репрезентации в польской лингвокультуре.
Персидская А. С. Лингвокультурологический анализ наименований головы в диалектах селькупского языка.
Финно-угорские и германские языки.
Варда В. Е. Превербы в восточных диалектах хантыйского языка.
Мосина Н. М., Мигунова А. С. Имя существительное как средство выражения категории локативности в эрзянском и финском языках.
Таранова Е. Н., Бубырева Ж. А., Таранов А. О. Проблема синонимии в специальной терминологии.
Тюркские и малайско-полинезийские языки.
Оруджева С. Х. Проблемы и задачи современной азербайджанской фольклористики.
Психолингвистика и ономастика.
Величкова Л. В., Двойменная В. И. Восприятие признака симметрии в поэтическом тексте (психолингвистическое исследование на материале русских и немецких поэтических текстов).
Хазиева-Демирбаш Г. С. Этнокультурное пространство имен-пожеланий в татарской антропонимике.
Шушарина Г. А. Экспликация региональной идентичности Комсомольска-на-Амуре в региональном ономастическом пространстве.
Переводоведение.
Мухаметгареева Н. М. Артионимы со словом «дорога» во французских источниках и русских переводах названий картин.
Филиппова Е. О., Полякова Н. В. Применение трансформаций при переводе научных медицинских текстов с английского языка на русский язык.
Лингводидактика.
Ашмарина И. Л. Неличные формы глагола и англоязычная дискурсивная компетенция.
Игна О. Н., Игна Я. Д. Учебные методические задачи для обучения англоязычной терминологии лингводидактики.
Караева С. А., Магарамова Д. А., Рашидханова П. Б. Роль принципа учета специфики родного языка в обучении младших школьников русскому языку в условиях билингвизма и полилингвизма Республики Дагестан.
Актуальные проблемы русистики и коммуникативной стилистики текста.
Васильева Е. В. Лакунарность словообразовательных парадигм в сфере образования отадъективных имен лиц: когнитивный подход.
Пересада О. В. Особенности организации семантики производных диалектных глаголов (к вопросу об экспрессивности).
Савенко А. С. Семантическая двуплановость фитолексики в русском, английском и чешском языках.
Бельская Н. С. Синтаксическая неполнота vs недосказанность: к проблеме разрешения смысловой неоднозначности в дискурсе диалогической коммуникации.
Лобанова С. В. Некоторые особенности индивидуального стиля блогера – представителя современного шоу-бизнеса (на материале блогов И. А. Богушевской).
Рецензии.
Гайда Р. Рецензия на «Польско-русский словарь ложных друзей переводчика». Т. 1. (A – F). Курган: Изд-во Курганского государственного университета, 2015. 259 с. Автор И. А. Шушарина. Наши авторы.
Our authors.