Москва.: Изд-во МГОУ. – 2009, - 207 стр. (Тираж 260 экз. ). Вестник
Московского государственного областного университета.
Редакционно-издательский совет: Пасечник В. В. – председатель,
доктор педагогических наук, профессор.
Аннотация.
Научный журнал основан в 1998 году.
«Вестник МГОУ» (все его серии) является рецензируемым и подписным изданием, предназначенным для публикации научных статей докторатов, а также аспирантов и соискателей. В «Вестнике» могут публиковаться статьи не только статьи работников МГОУ, но и других научных и образовательных учреждений. Содержание.
Теоретические вопросы общего языкознания.
Чекулай И. В., Воробьева А. Е. Лингвопрагматические особенности электронной коммерческой корреспонденции.
Колабинова Т. И. Асимметрия структуры концепта РОДИНА в русской мужской и женской концептосферах.
Морозова Е. Н. Матрично-сетевая организация концепта «порча» в рамках ценностно-оценочной категоризации.
Петрова Н. Ю. Вводные авторские ремарки: у истоков становления канона (на материале английской драмы).
Левин Г. Г. Орфографические особенности рунических текстов восточно-туркестанских памятников.
Сержантова М. А. Проблема современной интерпретации библейской притчи.
Спирина М. В. К вопросу о мышлении и его связи с рисунком пером.
Степанова Н. Ю. Лингвостилистические средства достижения комического эффекта в современной английской литературе (на материале романа Зэди Смит «Белые зубы»).
Туницкая Е. Л. Скуратов И. В. Лингвистический аспект реферативной деятельности.
Фунтова И. Л. Интонационные конструкции эмфатической речи и изменения в интонации современного русского языка.
Ширяева Т. А. Институциональные фреймы как основа делового дискурса.
Рябова Е. А. Информационная природа термина.
Гущина Ю. А. Драматургический вид авторской речи как композиционный и структурно-семантический компонент текстологии.
Усмонов Р. А. Структурность как компонент комплексного анализа текстов публичных выступлений и публичной коммуникации должностных лиц Таджикистана.
Бухтиярова С. А. Вербальная характеристика ингибирующего и оптимизирующего
воздействия оценки на личность.
Туницкая Е. Л. Исследование перифразированияна материале черновиков французских писателей. Языковые единицы языковой системы.
Малюга Е. Н. Роль лексики в отображении национально-культурной специфики в языке деловых переговоров.
Мельник К. В. Словообразовательные, этимологические и хронологические характеристики категории имён деятеля (на материале английского языка).
Кудрявцева И. Г. Семантические характеристики терминологических словосочетаний
в языке для специальных целей.
Бубнова Е. А. Сложившаяся международная футбольная терминосистема.
Прохорова О. Н., Погожая С. Н. Концепт «восхищение» и комбинаторные возможности
репрезентирующих его адъективных лексем.
Подольная М. М. Кодировка говорящим морфологических и лексических характеристик
существительного в определенном артикле.
Прохорова О. Н., Лагоденко А. М. Репрезентация эмоционального концепта "тревога"
лексемами абстрактной семантики в современном английском языке.
Ларкин В. С. Эпиграф как кодирующая единица прозаического текста (на материале романа Вальтера Скотта «Айвенго»).
Македонцева А. М. К вопросу об информирующей функциирекламных объявлений.
Нургалеева Т. Г. Прием языковой игры как принцип порождения аббревиатур. Сопоставительное языкознание.
Белова Н. С. Вопросительно-отрицательная реплика в диалоге как речевой акт (на материале французского и итальянского языков).
Гнатюк О. А. Естественный билингвизм в условиях миграции (на примере русскоязычных мигрантов в Испании).
Горбунова А. М. Лексические способы отражения национально-культурного колорита Франции в современном англоязычном романе и особенности их перевода на русский язык (На материале романа Дэна Брауна «Код да Винчи»).
Жирнова Е. В. Особенности использования грамматических и лексических средств в текстах Г. Флобера и в их художественном переводе на русский язык.
Ковлягина С. В. Корень «культур-» в системе английского и русского языков.
Артемьева Ю. В. Роль референции и контекста в переводе.
Бахнова Ю. А. «Requiescat» О. Уайльда в переводе М. Кузмина.
Николаева Ж. Е. Особенности передачи перифразы в художественном поэтическом переводе.
Пугина Е. Ю. Экзотическая лексика в оригинальном и переводном тексте (на материале
индийских реалий в романе А. Конан дойла «Тайна Клумбера»).
Сак А. Н. Особенности семантики ментальных глаголов и глаголов восприятия
при переводе c испанского на русский язык.
Шеина И. М. Особенности деловой переписки на русском, английском и японском языках
в условиях межкультурной коммуникации.
Тарасов В. М. Перевод обращений на примере семантического поля „Herr/господин".
Смирнова А. И. Способы оформления главного и зависимого существительных в составе именного словосочетания с предлогом de (на материале французского и испанского языков).
Алиева Э. Н. Выражение уступительной семантики в лезгинском, русском и английском языках (к вопросу об уступительном наклонении).
Алиева Э. Н. Значения желательного наклонения (морфологического и синтаксического)
лезгинского языкаи их соответствия в английском и русском.
Хохолова И. С. Образ мира в якутской и русской культурах. Романо-германское языкознание.
Балабас Н. Н. Реализация концепта «атш'ё» (дружба) во французском языке на страницах прессы.
Савина Т. В. Имена собственные в Третьем рейхе. Стоимость данного файла составляет 5 баллов
Научный журнал основан в 1998 году.
«Вестник МГОУ» (все его серии) является рецензируемым и подписным изданием, предназначенным для публикации научных статей докторатов, а также аспирантов и соискателей. В «Вестнике» могут публиковаться статьи не только статьи работников МГОУ, но и других научных и образовательных учреждений. Содержание.
Теоретические вопросы общего языкознания.
Чекулай И. В., Воробьева А. Е. Лингвопрагматические особенности электронной коммерческой корреспонденции.
Колабинова Т. И. Асимметрия структуры концепта РОДИНА в русской мужской и женской концептосферах.
Морозова Е. Н. Матрично-сетевая организация концепта «порча» в рамках ценностно-оценочной категоризации.
Петрова Н. Ю. Вводные авторские ремарки: у истоков становления канона (на материале английской драмы).
Левин Г. Г. Орфографические особенности рунических текстов восточно-туркестанских памятников.
Сержантова М. А. Проблема современной интерпретации библейской притчи.
Спирина М. В. К вопросу о мышлении и его связи с рисунком пером.
Степанова Н. Ю. Лингвостилистические средства достижения комического эффекта в современной английской литературе (на материале романа Зэди Смит «Белые зубы»).
Туницкая Е. Л. Скуратов И. В. Лингвистический аспект реферативной деятельности.
Фунтова И. Л. Интонационные конструкции эмфатической речи и изменения в интонации современного русского языка.
Ширяева Т. А. Институциональные фреймы как основа делового дискурса.
Рябова Е. А. Информационная природа термина.
Гущина Ю. А. Драматургический вид авторской речи как композиционный и структурно-семантический компонент текстологии.
Усмонов Р. А. Структурность как компонент комплексного анализа текстов публичных выступлений и публичной коммуникации должностных лиц Таджикистана.
Бухтиярова С. А. Вербальная характеристика ингибирующего и оптимизирующего
воздействия оценки на личность.
Туницкая Е. Л. Исследование перифразированияна материале черновиков французских писателей. Языковые единицы языковой системы.
Малюга Е. Н. Роль лексики в отображении национально-культурной специфики в языке деловых переговоров.
Мельник К. В. Словообразовательные, этимологические и хронологические характеристики категории имён деятеля (на материале английского языка).
Кудрявцева И. Г. Семантические характеристики терминологических словосочетаний
в языке для специальных целей.
Бубнова Е. А. Сложившаяся международная футбольная терминосистема.
Прохорова О. Н., Погожая С. Н. Концепт «восхищение» и комбинаторные возможности
репрезентирующих его адъективных лексем.
Подольная М. М. Кодировка говорящим морфологических и лексических характеристик
существительного в определенном артикле.
Прохорова О. Н., Лагоденко А. М. Репрезентация эмоционального концепта "тревога"
лексемами абстрактной семантики в современном английском языке.
Ларкин В. С. Эпиграф как кодирующая единица прозаического текста (на материале романа Вальтера Скотта «Айвенго»).
Македонцева А. М. К вопросу об информирующей функциирекламных объявлений.
Нургалеева Т. Г. Прием языковой игры как принцип порождения аббревиатур. Сопоставительное языкознание.
Белова Н. С. Вопросительно-отрицательная реплика в диалоге как речевой акт (на материале французского и итальянского языков).
Гнатюк О. А. Естественный билингвизм в условиях миграции (на примере русскоязычных мигрантов в Испании).
Горбунова А. М. Лексические способы отражения национально-культурного колорита Франции в современном англоязычном романе и особенности их перевода на русский язык (На материале романа Дэна Брауна «Код да Винчи»).
Жирнова Е. В. Особенности использования грамматических и лексических средств в текстах Г. Флобера и в их художественном переводе на русский язык.
Ковлягина С. В. Корень «культур-» в системе английского и русского языков.
Артемьева Ю. В. Роль референции и контекста в переводе.
Бахнова Ю. А. «Requiescat» О. Уайльда в переводе М. Кузмина.
Николаева Ж. Е. Особенности передачи перифразы в художественном поэтическом переводе.
Пугина Е. Ю. Экзотическая лексика в оригинальном и переводном тексте (на материале
индийских реалий в романе А. Конан дойла «Тайна Клумбера»).
Сак А. Н. Особенности семантики ментальных глаголов и глаголов восприятия
при переводе c испанского на русский язык.
Шеина И. М. Особенности деловой переписки на русском, английском и японском языках
в условиях межкультурной коммуникации.
Тарасов В. М. Перевод обращений на примере семантического поля „Herr/господин".
Смирнова А. И. Способы оформления главного и зависимого существительных в составе именного словосочетания с предлогом de (на материале французского и испанского языков).
Алиева Э. Н. Выражение уступительной семантики в лезгинском, русском и английском языках (к вопросу об уступительном наклонении).
Алиева Э. Н. Значения желательного наклонения (морфологического и синтаксического)
лезгинского языкаи их соответствия в английском и русском.
Хохолова И. С. Образ мира в якутской и русской культурах. Романо-германское языкознание.
Балабас Н. Н. Реализация концепта «атш'ё» (дружба) во французском языке на страницах прессы.
Савина Т. В. Имена собственные в Третьем рейхе. Стоимость данного файла составляет 5 баллов