Москва.: Изд-во МГОУ. – 2008, - 140 стр. (Тираж 260 экз. ). Вестник
Московского государственного областного университета.
Редакционно-издательский совет: Пасечник В. В. – председатель,
доктор педагогических наук, профессор.
Аннотация.
Научный журнал основан в 1998 году.
«Вестник МГОУ» (все его серии) является рецензируемым и подписным изданием, предназначенным для публикации научных статей докторатов, а также аспирантов и соискателей. В «Вестнике» могут публиковаться статьи не только статьи работников МГОУ, но и других научных и образовательных учреждений. Содержание.
Теоретические вопросы общего языкознания.
Гуськова О. В. Знаковость слова: отношение между словом и обозначаемым (в связи с проблемой лингвистического статуса слова в индоевропейском языкознании).
Ларионова А. С. Основные компоненты агрессивной вербальной и невербальной коммуникации.
Сергеева Ю. М. К вопросу о способах изображения внутренней речи индивидуума в художественном тексте.
Фань Годун Язык менеджмента: понятийная область науки в её знаковой модели. Языковые единицы языковой системы.
Великая Е. В. О некоторых просодических средствах стилизации диктемы в ценическом монологе.
Егорова А. А. Звуковая организация игрового фольклора (на примере nursery rhymes).
Караваева Е. М. Своеобразие структуры «мозаичного» повествования в романе Эми Тэн «Клуб радости и удачи».
Фунтова И. Л. Изменения в произношении гласных звуков в современном русском литературном языке.
Петушинская Е. Г. Языковые особенности популярного экономического дискурса. Сопоставительное языкознание.
Иванова И. Н. Эпитет в идиостиле И. А. Бунина и Г. У. Лонгфелло (на материале оригинала и перевода «Песни о Гайавате»).
Франгулова И. В. Языковые и национально-культурные особенности делового общения (русский и английский язык в сопоставлении).
Осипова А. А. Синонимия квантитативных компонентов фразеологических единиц русского, английского и французского языков.
Ивашова М. С. Способы и средства выражения сравнительного значения (русский язык в сопоставлении с французским).
Сакаева Л. Р. Пословицы во фразеологии русского и английского языков, семантически ориентированные на человека.
Хвесько Т. В. Инкорпорирование кельтских и скандинавских заимствований в английскую топонимию.
Черницина Ю. Е. Способы межъязыковой передачи реалий при переводе научно-фантастического текста на примере перевода рассказов Рэя Брэдбери «Август 1999: Земляне» и «Август 2026: Будет ласковый дождь» на русский язык.
Щербакова И. Г. Префиксация как способ образования новых слов в современных английском и французском языках (на материале прессы и толковых словарей).
Щербо П. А. Основные языковые средства вербализации понятия «возраст» в английском, французском и русском языках.
Пугина Е. Ю. Русскоязычные версии романа Эдварда Моргана Форстера «Поездка в Индию»: проблема передачи реалий.
Маслечкина С. В. «Эмоциональность» и «экспрессивность». Романо-германское языкознание.
Романченко Ю. В. Прецедентность в немецкоязычном религиозном дискурсе (на материале типа текста «Календарь верующего» (Andachtsbuch). Стоимость данного файла составляет 5 баллов
Научный журнал основан в 1998 году.
«Вестник МГОУ» (все его серии) является рецензируемым и подписным изданием, предназначенным для публикации научных статей докторатов, а также аспирантов и соискателей. В «Вестнике» могут публиковаться статьи не только статьи работников МГОУ, но и других научных и образовательных учреждений. Содержание.
Теоретические вопросы общего языкознания.
Гуськова О. В. Знаковость слова: отношение между словом и обозначаемым (в связи с проблемой лингвистического статуса слова в индоевропейском языкознании).
Ларионова А. С. Основные компоненты агрессивной вербальной и невербальной коммуникации.
Сергеева Ю. М. К вопросу о способах изображения внутренней речи индивидуума в художественном тексте.
Фань Годун Язык менеджмента: понятийная область науки в её знаковой модели. Языковые единицы языковой системы.
Великая Е. В. О некоторых просодических средствах стилизации диктемы в ценическом монологе.
Егорова А. А. Звуковая организация игрового фольклора (на примере nursery rhymes).
Караваева Е. М. Своеобразие структуры «мозаичного» повествования в романе Эми Тэн «Клуб радости и удачи».
Фунтова И. Л. Изменения в произношении гласных звуков в современном русском литературном языке.
Петушинская Е. Г. Языковые особенности популярного экономического дискурса. Сопоставительное языкознание.
Иванова И. Н. Эпитет в идиостиле И. А. Бунина и Г. У. Лонгфелло (на материале оригинала и перевода «Песни о Гайавате»).
Франгулова И. В. Языковые и национально-культурные особенности делового общения (русский и английский язык в сопоставлении).
Осипова А. А. Синонимия квантитативных компонентов фразеологических единиц русского, английского и французского языков.
Ивашова М. С. Способы и средства выражения сравнительного значения (русский язык в сопоставлении с французским).
Сакаева Л. Р. Пословицы во фразеологии русского и английского языков, семантически ориентированные на человека.
Хвесько Т. В. Инкорпорирование кельтских и скандинавских заимствований в английскую топонимию.
Черницина Ю. Е. Способы межъязыковой передачи реалий при переводе научно-фантастического текста на примере перевода рассказов Рэя Брэдбери «Август 1999: Земляне» и «Август 2026: Будет ласковый дождь» на русский язык.
Щербакова И. Г. Префиксация как способ образования новых слов в современных английском и французском языках (на материале прессы и толковых словарей).
Щербо П. А. Основные языковые средства вербализации понятия «возраст» в английском, французском и русском языках.
Пугина Е. Ю. Русскоязычные версии романа Эдварда Моргана Форстера «Поездка в Индию»: проблема передачи реалий.
Маслечкина С. В. «Эмоциональность» и «экспрессивность». Романо-германское языкознание.
Романченко Ю. В. Прецедентность в немецкоязычном религиозном дискурсе (на материале типа текста «Календарь верующего» (Andachtsbuch). Стоимость данного файла составляет 5 баллов