Москва.: Изд-во МГОУ. – 2007, - 326 стр. (Тираж 260 экз. ). Вестник
Московского государственного областного университета.
Редакционно-издательский совет: Пасечник В. В. – председатель,
доктор педагогических наук, профессор.
Аннотация.
Научный журнал основан в 1998 году.
«Вестник МГОУ» (все его серии) является рецензируемым и подписным изданием, предназначенным для публикации научных статей докторатов, а также аспирантов и соискателей. В «Вестнике» могут публиковаться статьи не только статьи работников МГОУ, но и других научных и образовательных учреждений. Содержание.
Теоретические вопросы общего языкознания.
Воронин А. А., Концептуальная система художественного текста: о динамике её репрезентации в моносубъектном и полисубъектном повествовательных планах.
Глушак В. М., Модусы речевого поведения в немецком языке.
Егорова Н. А., Антропоморфные компоненты концепта "юг" в языковой картине мира США.
Ежова Е. А., К вопросу о систематизации фразеологизмов.
Ивашова М. С., Сравнительные значения как национально-культурный компонент (французский язык в сопоставлении с русским).
Коваль О. А., Понятие и культурный концепт в лингвистике.
Ларионова А. С., Речевая агрессия как вид эмоционального реагирования.
Леонтьева А. В., Особенности компрессии в современном языке.
Ляхович Е. А., К вопросу об усовершенствовании методов исследования семантики терминов в области частей тела.
Потапова О. Ю., Концепт «речевая деятельность» в языковой картине мира.
Яковлева С. А., Из истории мексиканской лингвистики: доктор Сильва и Асевес и мексиканский институт лингвистических исследований. Языковые единицы языковой системы.
Афонина А. Н., Переносное употребление языковых единиц лексико-семантического поля "питание".
Зинина Ю. М., К вопросу о лексическом значении глаголов-связок в английском языке.
Казарина М. А., Грамматические типы текста деловой письменной речи (на примере английского языка).
Крученок И. В., Специфика авторских словесных новообразований в «данцигской трилогии» Г. Грасса.
Михайлова К. В., Особенности явления синонимии в терминологии физики элементарных частиц.
Назарова О. Б., Классификация сленгизмов тематической группы «природа и природные явления» (на материале австралийского варианта английского языка).
Орлова Т. А., Графическая информативность недиалоговой части драматического текста (на материале пьес американских авторов XX века).
Петришина Е. Ю., Интертекстуальные включения - ключ к раскрытию смысла (на материале романа Д. Фаулза «женщина французского лейтенанта»).
Поликарпова Е. В., Значение и функции артикля во французском языке.
Радзивилова О. А., Текст как единство составляющих его компонентов.
Соболь Е. Ю., Экспрессивные значения пунктуационного знака «тире» в английском языке.
Столянков Ю. В., К вопросу о месте фразовых глаголов в системе лексических единиц современного английского языка.
Татосян А. Р., Субстантивное словосложение как отражение реальной действительности.
Утенков Г. В., Прагматическая функция антонимов и антитезы в инаугурационных речах президентов США.
Харламова Е. А., Невербальная наполняемость авторской ремарки в составе рекурентного центра (на материале английской драматургии).
Хомякова Т. Е., Вопросно-ответное единство как форма соотношения тематических и рематических связей внутри речевого комплекса в драматургическом тексте. Перевод и прикладная лингвистика.
Балабай Е. В., Тематическая классификация реалий-южноафриканизмов. особенности перевода южноафриканизмов.
Бобылёв А. В., Сравнительный анализ компьютерного термина-аббревиатуры SQL в русском и английском языках.
Бронникова Д. Л., Сопоставительный анализ терминологических единиц лексического корпуса по частотному признаку.
Бычкова Т. В., Лексическая типология и перевод.
Горохова Е. М., Особенности становления терминосистемы «экология почвы» в английском и русском языках.
Губочкина Л. Ю., Поэтический антропоморфизм в сказках о. уайлда.
Гусева А. Е., Сопоставительная фразеология: состояние и перспективы развития.
Дунина О. Д., Этимологический анализ лексем семантического поля «эмоции» в английском и русском языках.
Компаниченко В. В., Некоторые аспекты трансформационной модели перевода.
Осипова А. А., Особенности символического значения числа в русском, английском и французском языке.
Петрова А. А., Реализация прагматического потенциала метаязыковой аспектности в условиях билингвизма.
Скитина Н. А., Эмоциональное состояние человека по данным анализа фразеологических единиц (фе) с зоонимным компонентом (на материале русского, английского и немецкого языков).
Тараканова Ю. Е., Квазиреалии как лексический элемент научно-фантастического текста на примере перевода рассказа «февраль 1999: Илла» Рэя Брэдбери на русский язык.
Щербо П. А., Особенности вербализации понятия «возраст» в русском, английском и французском языках. Лингводидактика.
Ахренов А. В., К вопросу о месте межвариантной синонимии в преподавании испанского языка как иностранного. Стоимость данного файла составляет 5 баллов
Научный журнал основан в 1998 году.
«Вестник МГОУ» (все его серии) является рецензируемым и подписным изданием, предназначенным для публикации научных статей докторатов, а также аспирантов и соискателей. В «Вестнике» могут публиковаться статьи не только статьи работников МГОУ, но и других научных и образовательных учреждений. Содержание.
Теоретические вопросы общего языкознания.
Воронин А. А., Концептуальная система художественного текста: о динамике её репрезентации в моносубъектном и полисубъектном повествовательных планах.
Глушак В. М., Модусы речевого поведения в немецком языке.
Егорова Н. А., Антропоморфные компоненты концепта "юг" в языковой картине мира США.
Ежова Е. А., К вопросу о систематизации фразеологизмов.
Ивашова М. С., Сравнительные значения как национально-культурный компонент (французский язык в сопоставлении с русским).
Коваль О. А., Понятие и культурный концепт в лингвистике.
Ларионова А. С., Речевая агрессия как вид эмоционального реагирования.
Леонтьева А. В., Особенности компрессии в современном языке.
Ляхович Е. А., К вопросу об усовершенствовании методов исследования семантики терминов в области частей тела.
Потапова О. Ю., Концепт «речевая деятельность» в языковой картине мира.
Яковлева С. А., Из истории мексиканской лингвистики: доктор Сильва и Асевес и мексиканский институт лингвистических исследований. Языковые единицы языковой системы.
Афонина А. Н., Переносное употребление языковых единиц лексико-семантического поля "питание".
Зинина Ю. М., К вопросу о лексическом значении глаголов-связок в английском языке.
Казарина М. А., Грамматические типы текста деловой письменной речи (на примере английского языка).
Крученок И. В., Специфика авторских словесных новообразований в «данцигской трилогии» Г. Грасса.
Михайлова К. В., Особенности явления синонимии в терминологии физики элементарных частиц.
Назарова О. Б., Классификация сленгизмов тематической группы «природа и природные явления» (на материале австралийского варианта английского языка).
Орлова Т. А., Графическая информативность недиалоговой части драматического текста (на материале пьес американских авторов XX века).
Петришина Е. Ю., Интертекстуальные включения - ключ к раскрытию смысла (на материале романа Д. Фаулза «женщина французского лейтенанта»).
Поликарпова Е. В., Значение и функции артикля во французском языке.
Радзивилова О. А., Текст как единство составляющих его компонентов.
Соболь Е. Ю., Экспрессивные значения пунктуационного знака «тире» в английском языке.
Столянков Ю. В., К вопросу о месте фразовых глаголов в системе лексических единиц современного английского языка.
Татосян А. Р., Субстантивное словосложение как отражение реальной действительности.
Утенков Г. В., Прагматическая функция антонимов и антитезы в инаугурационных речах президентов США.
Харламова Е. А., Невербальная наполняемость авторской ремарки в составе рекурентного центра (на материале английской драматургии).
Хомякова Т. Е., Вопросно-ответное единство как форма соотношения тематических и рематических связей внутри речевого комплекса в драматургическом тексте. Перевод и прикладная лингвистика.
Балабай Е. В., Тематическая классификация реалий-южноафриканизмов. особенности перевода южноафриканизмов.
Бобылёв А. В., Сравнительный анализ компьютерного термина-аббревиатуры SQL в русском и английском языках.
Бронникова Д. Л., Сопоставительный анализ терминологических единиц лексического корпуса по частотному признаку.
Бычкова Т. В., Лексическая типология и перевод.
Горохова Е. М., Особенности становления терминосистемы «экология почвы» в английском и русском языках.
Губочкина Л. Ю., Поэтический антропоморфизм в сказках о. уайлда.
Гусева А. Е., Сопоставительная фразеология: состояние и перспективы развития.
Дунина О. Д., Этимологический анализ лексем семантического поля «эмоции» в английском и русском языках.
Компаниченко В. В., Некоторые аспекты трансформационной модели перевода.
Осипова А. А., Особенности символического значения числа в русском, английском и французском языке.
Петрова А. А., Реализация прагматического потенциала метаязыковой аспектности в условиях билингвизма.
Скитина Н. А., Эмоциональное состояние человека по данным анализа фразеологических единиц (фе) с зоонимным компонентом (на материале русского, английского и немецкого языков).
Тараканова Ю. Е., Квазиреалии как лексический элемент научно-фантастического текста на примере перевода рассказа «февраль 1999: Илла» Рэя Брэдбери на русский язык.
Щербо П. А., Особенности вербализации понятия «возраст» в русском, английском и французском языках. Лингводидактика.
Ахренов А. В., К вопросу о месте межвариантной синонимии в преподавании испанского языка как иностранного. Стоимость данного файла составляет 5 баллов