Иерусалим: Гешарим, 1999. — 1463 с.
Перевод: П. Гиль, З. Мешков.
Новейший перевод на современный русский язык Пятикнижия - Торы - с
классическим комментарием "Сончино" (Сончино - фамилия
знаменитейших еврейских типографов, связанных родственными узами и
имевших издательские дома в Италии, Испании, Португалии и многих
других странах Европы в XV - XVI веках). Издание включает также
хафтарот - отрывки из Книг Пророков, читаемые в синагогах по
субботам, праздникам и в дни поста. Каждый раздел Пятикнижия и
хафтарот снабжен комментариями раввина Йосефа Герца (1872 - 1946) -
главного раввина Британской империи. В их основе, разумеется, лежат
классические еврейские комментарии библейских текстов, но в своих
комментариях и статьях (также помещенных на страницах настоящего
издания) р. Герц учитывает современные ему открытия и достижения
истории, археологии, этнографии, философии и полемизирует с
христианскими и мусульманскими теологами. Настоящее издание
Пятикнижия может быть использовано очень широко - и во время
синагогальной службы; и как учебное пособие в высшей и средней
школе (и религиозной, и светской); и для самостоятельного изучения.