Тетради переводчика. 1966 г. Вып. 4
Валентин Дмитриев. Переводы «Интернационала» на русский язык
В л. Россель с. Заботы переводчика классики .
Т. Р. Левицкая, А. М. Фитерман. О переводе определений со сдвинутым грамматическим значением .
II. Проблемы лексикографии
B. В. К е л т у я л а. О переводе интернациональных слов
Л. П. С т у п и н. Необходимы двуязычные словари имен собственных
III. Вопросы методики преподавания перевода
Я. И. Р е ц к е р. Основные этапы подготовки переводчика
Э. С. А з н а у р о в а. Задачи и методика обучения письменному переводу на старших курсах специального факультета языкового педвуза
IV. Заметки
А. Д. Швейцер. К вопросу о наиболее рациональной схеме синхронного перевода
C. Кузьмин. Заметки по вопросу об адекватности \ . 86 Г. П. Петлеванный, О. С. Малик. О некоторых переводческих ошибках
Г. Г. Почепцев. О сохранении индивидуального своеобразия подлинника при переводе
В л. Россель с. Заботы переводчика классики .
Т. Р. Левицкая, А. М. Фитерман. О переводе определений со сдвинутым грамматическим значением .
II. Проблемы лексикографии
B. В. К е л т у я л а. О переводе интернациональных слов
Л. П. С т у п и н. Необходимы двуязычные словари имен собственных
III. Вопросы методики преподавания перевода
Я. И. Р е ц к е р. Основные этапы подготовки переводчика
Э. С. А з н а у р о в а. Задачи и методика обучения письменному переводу на старших курсах специального факультета языкового педвуза
IV. Заметки
А. Д. Швейцер. К вопросу о наиболее рациональной схеме синхронного перевода
C. Кузьмин. Заметки по вопросу об адекватности \ . 86 Г. П. Петлеванный, О. С. Малик. О некоторых переводческих ошибках
Г. Г. Почепцев. О сохранении индивидуального своеобразия подлинника при переводе