Изд.-полиграфич. предприятие им. В. Гассиева, 2006. — 97 с. — ISBN
5-7534-0825-7.
Двуязычные русско-осетинские (иронские) терминологические словари
издавались еще и раньше по отдельным школьным предметам. Но
русско-иронско-дигорский и, наоборот, дигорско-иронско-русский
терминологический словарь и именно по животному и растительному
миру издается впервые. А нужда в таком словаре несомненно была и
есть и не только для перевода русских терминов на осетинский, а в
осетинском — с иронского на дигоский и наоборот, но что также очень
важно, чтобы не забыть, не потерять многие осетинские названия
нашего богатого животного и растительного мира, которые, можно
сказать, стали архаизмами и начали забываться, особенно молодым
поколением.
Следует также отметить, что вопреки ставшей уже традицией для осетинских словарей давать без ударения осетинские, а то и русские слова, которой придерживался также первоначальный вариант рукописи и данного словаря, мы сочли необходимым дать с ударением и русские и осетинские слова. (Думается, издание осетинских словарей без ударения нельзя оправдать ничем. В том числе и тем, что в осетинском ударение в речи бывает фразовым, а не словесным. Во-первых и в речи могут отдельные слова встречаться и с самостоятельным ударением. А главное — в словарях ведь слова даются отдельно, т.е. вне словосочетаний, и их приходится произносить с самостоятельным ударением? А с каким, если оно не будет обозначено?) В тех случаях, когда термин дается в словосочетании, словарь отмечает общее для этого словосочетания фразовое ударение, которое может совпадать со словесным ударением термина, а может и нет. Ср., сморо ́дина — хъæлæ ́рдзы, сморо ́дина кра ́сная — сырх хъæ ́лæрдзы, сурх хæлæ ́рдзи, сморо ́дина чёрная — са ́у хъæлæрдзы, сау хæлæ ́рдзи.
Из-за недостаточной разработанности осетинской терминологии, а также дигорской орфографии и орфоэпии правильное написание и произношение отдельных дигорских слов (а где-то и иронских) могут оказаться спорными. Тем не менее словарь и в решении этих вопросов принесет несомненную пользу.
Следует также отметить, что вопреки ставшей уже традицией для осетинских словарей давать без ударения осетинские, а то и русские слова, которой придерживался также первоначальный вариант рукописи и данного словаря, мы сочли необходимым дать с ударением и русские и осетинские слова. (Думается, издание осетинских словарей без ударения нельзя оправдать ничем. В том числе и тем, что в осетинском ударение в речи бывает фразовым, а не словесным. Во-первых и в речи могут отдельные слова встречаться и с самостоятельным ударением. А главное — в словарях ведь слова даются отдельно, т.е. вне словосочетаний, и их приходится произносить с самостоятельным ударением? А с каким, если оно не будет обозначено?) В тех случаях, когда термин дается в словосочетании, словарь отмечает общее для этого словосочетания фразовое ударение, которое может совпадать со словесным ударением термина, а может и нет. Ср., сморо ́дина — хъæлæ ́рдзы, сморо ́дина кра ́сная — сырх хъæ ́лæрдзы, сурх хæлæ ́рдзи, сморо ́дина чёрная — са ́у хъæлæрдзы, сау хæлæ ́рдзи.
Из-за недостаточной разработанности осетинской терминологии, а также дигорской орфографии и орфоэпии правильное написание и произношение отдельных дигорских слов (а где-то и иронских) могут оказаться спорными. Тем не менее словарь и в решении этих вопросов принесет несомненную пользу.